Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. | UN | فقد استمر تدهور اﻷراضي المزروعة بالحبوب، وكذلك الشأن بالنسبة للمحاصيل. |
Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في معدل المواليد، فقد استمر سكان تركمانستان في النمو بسرعة في السنوات الأخيرة. |
While ensuring adequate security of the personnel, limited patrolling within the security and restricted weapon zones has continued. | UN | فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة. |
As for " promise " , the ethos that the international community must be concerned with the survival and well-being of children had continued to advance. | UN | ١١ - أما فيما يتعلق ﺑ " البشائر " ، فقد استمر انتشار الاعتقاد القائل بأن المجتمع الدولي يجب أن يهتم ببقاء الطفل ورفاهه. |
In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. | UN | وفي العديد من الحالات، بما فيها تلك التي حدثت في الفترة الأخيرة، فقد استمر تقديم الخدمات بموجب عقود انقضت مدتها. |
Palestinian inhabitants have continued to lose their residence rights when their identity cards are revoked and confiscated by the Ministry of the Interior. | UN | فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم. |
However, rumours about military training of elements of the former Government's army have persisted in some camps. | UN | ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة. |
Due to improved freedom of movement, however, the number of people visiting their former homes has continued to increase. | UN | بيد أنه نتيجة ﻹتاحة قدر أكبر من حرية التنقل فقد استمر عدد السكان الذين يترددون على ديارهم السابقة في الزيادة. |
As the annual report shows, the trend of an increasingly busy agenda of the Council has continued during the reporting period. | UN | وكما يبين التقرير السنوي، فقد استمر تزايد البنود على جدول أعمال المجلس باطراد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
For its part, OHCHR Guinea has continued its technical cooperation with the relevant national actors. | UN | أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة. |
Despite mounting efforts over the past two decades to halt or even reverse this trend, the loss of the world's biodiversity has continued unabated. | UN | ورغم الجهود المتزايدة التي بذلت على مدار العقدين الماضيين لوقت هذا الاتجاه، أو حتى عكس مساره، فقد استمر فقدان التنوع البيولوجي دون هوادة. |
Close cooperation between the two organizations has continued despite the delicate balance required as a result of the different mandates and objectives of the two organizations. | UN | فقد استمر التعاون الوثيق بين المنظمتين رغم التوازن الدقيق المطلوب نتيجة لاختلاف ولايتي المنظمتين وأهدافهما. |
Fighting in the region has continued and the number of displaced persons and refugees has further increased, primarily in the Azerbaijani Republic. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
The debt burden has continued to grow: between 1990 and 1995, the combined debt stock increased by $20 billion. | UN | فقد استمر عبء الدين في التزايد، فيما بين عامي ١٩٩٠ و١٩٩٥، حيث زاد مجموعه عن ٢٠ بليون دولار. |
Israel's occupation of Palestinian territory had continued since 1967, and the right of self-defence could not be used as a pretext for massacring innocent civilians. | UN | فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء. |
The 1974 coup d'état had ended in failure only days after its launch; yet the Turkish occupation of over one third of the territory of Cyprus had continued to the present day. | UN | فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم. |
Although the international community had declared that it was imperative that the least developed countries should be expeditiously integrated into the world economy, the marginalization of those countries had continued. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي قد أعلن أنه يتعين إدماج أقل البلدان نموا على وجه السرعة في الاقتصاد العالمي، فقد استمر تهميش تلك البلدان. |
Though data is unavailable for Iraq, its imports continued to be adversely affected by the economic sanctions. | UN | وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته. |
Owing to the servicing nature of the Department, its performance continued to be heavily affected by external factors. | UN | نظرا لدور الإدارة كجهة لتقديم الخدمات، فقد استمر أداؤها يتأثر تأثرا كبيرا بعوامل خارجية. |
They have continued to act with resolve, and their capacity had been gradually strengthened with the assistance of international donors. | UN | فقد استمر الجيش في العمل بتصميم، وتتزايد قدراته تدريجيا بمساعدة الجهات المانحة الدولية. |
The gender disparities in primary and secondary schools have continued to decline throughout the years, reaching 0.93 and 0.79 respectively in 2011. | UN | فقد استمر تراجع مستويات التفاوت بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية مع مرور السنوات، ووصلت النسبة إلى 0.93 و0.79 على التوالي عام 2011. |
Although the officer reminded him that insubordination is a criminal offence, the author persisted in refusing any military orders. | UN | ورغم أن الضابط قد ذكّره بأن العصيان يشكل جريمة، فقد استمر صاحب البلاغ في رفض إطاعة أي أمر عسكري. |
In commercial shipping, tonnage growth in excess of 30 per cent yearly was maintained for the third year running. | UN | وفيما يتعلق بالشحن التجاري، فقد استمر نمو الحمولة بما يفوق 30 في المائة سنويا للعام الثالث على التوالي. |