The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. | UN | فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة. |
Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. | UN | ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي. |
The perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. | UN | فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. | UN | وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، فلا بد من تحقيق تفهم عامة الجمهور ودعمه قبل الأخذ بنظام للخدمة البديلة. |
it is essential to revisit the implementation of measures to support the agricultural sector in initiating a new green revolution, including the conservation of natural resources and improved water management. | UN | فلا بد من إعادة النظر في تنفيذ التدابير الرامية إلى دعم القطاع الزراعي للشروع في ثورة خضراء جديدة، بما في ذلك صون الموارد الطبيعية وتحسين إدارة المياه. |
In order to achieve that goal, a balance must be found between comprehensiveness and a reasonable time frame for completion. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، فلا بد من إيجاد توازن بين شمولية تلك القواعد وبين وضع إطار زمني معقول لإتمامها. |
How can this be achieved? Before this question can be answered, the nature of the linkages across the crises must be examined. | UN | لكن، كيف يمكن تحقيق ذلك؟ قبل الإجابة على هذا السؤال، فلا بد من النظر إلى طبيعة الصلات الممتدة عبر الأزمات. |
If we are serious about bringing the Security Council into the twenty-first century, this state of affairs must be changed. | UN | وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة. |
Where detention takes place in a prison, the alien concerned must be kept separated from ordinary prisoners. | UN | وإذا جرى الاحتجاز في مؤسسة إصلاحية، فلا بد من فصل الأجنبي المعني عن السجناء العاديين. |
In order for youth to play their important role, the inequities of girls' access to quality education must be addressed. | UN | ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة. |
Special consideration must be given to the need for the seller to know, within a short time, how to re-utilize the goods delivered. | UN | فلا بد من إيلاء اعتبار خاص لحاجة البائع لأن يعرف، في غضون فترة قصيرة، كيف سيعيد استخدام البضائع التي تم تسليمها. |
We feel, incidentally, that if the General Assembly is to be made more effective, the role of the President must be strengthened. | UN | ونحن نرى، بالمناسبة، أنه إذا كان للجمعية العامة أن تغدو فعالة على نحو أكبر، فلا بد من تعزيز دور الرئيس. |
However, a distinction must be made between two separate situations. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين. |
it is imperative that negotiations between the two parties start again as soon as possible. | UN | فلا بد من أن تبدأ المفاوضات بين الطرفين مرة أخرى وفي أقرب وقت ممكن. |
For efficient travel management, it is essential that all staff members are well informed of their rights and responsibilities. | UN | ولأغراض إدارة السفر بكفاءة، فلا بد مـن أن يكون جميع الموظفين على علم بحقوقهم وواجباتهم. |
These organizations, as well as organized and other propaganda activities, have to be declared illegal and prohibited. | UN | فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها. |
There was a need to constantly justify, reaffirm and strengthen human rights. | UN | فلا بد من تبرير حقوق الإنسان وتأكيدها وتدعيمها على نحو مستمر. |
A concerted effort towards stability and prosperity is needed. | UN | فلا بد من تضافر الجهود لتحقيق الاستقرار والازدهار. |
it should be made clear that if the charges were stated orally, they should be confirmed in writing within a reasonable time. | UN | فينبغي أن يكون واضحاً أنه في حال النطق بالتهم شفهياً، فلا بد من تأكيدها خطياً في غضون مهلة زمنية معقولة. |
we must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
There is a need to recognize that sustainable management practices already exist and measurement and monitoring mechanisms have been developed in some parts of the world. | UN | فلا بد من الاعتراف بأن هناك بالفعل ممارسات للإدارة المستدامة، وبأنه قد تم آليات للقياس والرصد في بعض أنحاء العالم. |
Sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. | UN | فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة. |
While this may be the best technical military solution, it needs to be balanced with a requirement for geographic diversity. | UN | وفي حين قد يكون هذا الحل هو أفضل حـل عسكري فني، فلا بد من موازنتـه بشرط التنوع الجغرافي. |
Time, faith and intensive work are needed before the constitutional underpinnings are made part of our lives through specific and visible changes. | UN | فلا بد من الوقت، واﻹيمان والعمل الدؤوب لكي تصبح اﻷسس الدستورية جزءا من حياتنا من خلال إحداث تغييرات محددة ومنظورة. |
In order to provide a clear picture of the state of affairs in this regard, it is necessary to highlight the following achievements. | UN | وحتى تتضح الصورة وتتكامل النظرة إلى هذا الموضوع فلا بد من الإشارة إلى الانجازات التالية. |
The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. | UN | فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة. |
Also, decals belonging to delegates who are departing from Headquarters must be returned to the Garage Administration office prior to their departure. Any changes in vehicle usage must be reflected on the respective decals and as such should be brought to the Garage Administration for processing. | UN | كما يجب أن تُعاد إلى مكتب إدارة المرآب الشارات الخاصة بالوفود التي ستغادر المقر، قبل مغادرتها، ويجب أن تعكس الشارات أي تغييرات طرأت على استخدام السيارات، فإذا طرأت تغييرات فلا بد من إحضارها إلى إدارة المرآب من أجل تجهيزها. |