Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. | UN | فلا يجوز نقل القضاة إلى وظيفة أو محكمة أخرى دون موافقتهم الشخصية، كما أنهم يتمتعون بحرمة طيلة ولايتهم. |
In Kuwait, public property is inviolable and may not be confiscated, and its protection is the duty of every citizen. | UN | وللأموال العامة في دولة الكويت حرمة فلا يجوز مصادرتها ومن واجب كل مواطن حمايتها. |
The Secretary-General cannot be held liable for acts or omissions that are beyond the scope of his authority. | UN | فلا يجوز أن يتحمل الأمين العام مسؤولية عمل أو امتناع عن العمل يقع خارج نطاق سلطته. |
It cannot be said that international law would consider this legal. | UN | فلا يجوز القول بأن القانون الدولي يعتبر ذلك مسألة مشروعة. |
Article 213 provides that if the defendant himself submits an appeal or a petition for review, the appeal or the petition shall not be harmful to the defendant. | UN | كما نصت المادة 213 إلى أنه إذا رفع استئناف أو تظلم من المتهم وحده، فلا يجوز أن يكون هذا الاستئناف أو التظلم ضاراً به. |
In criminal trials, on the other hand, the court could not hear secret evidence, and convictions would not be based on such evidence. | UN | أما في المحاكمات الجنائية، فلا يجوز للمحاكم سماع أدلة سرية، ولا تصدر الادانات على أساس هذه اﻷدلة. |
However, neither the Ombud nor the Tribunal may set aside a legislative act or annul an administrative decision on the grounds that it is contrary to anti-discrimination legislation. | UN | ومع ذلك، فلا يجوز لأي من أمين المظالم أو المحكمة أن يتغاضى عن قانون تشريعي أو يلغي قرارا إداريا بسبب تعارضه مع تشريع مناهضة التمييز. |
An employee may not be dismissed solely because he or she is HIV-positive. | UN | فلا يجوز طرد عامل لمجرد أنه يحمل فيروس نقص المناعة البشري. |
They may not be assigned to duties, which may have harmful effects on their health condition, or work nights. | UN | فلا يجوز تكليفها بواجبات قد يترتب عليها آثار ضارة على حالتها الصحية، أو تكليفها بالعمل في نوبات ليلية. |
A fleeing thief who poses no immediate danger may not be killed, even if it means that the thief will escape. | UN | فلا يجوز إذاً قتل لص فار لا يمثل خطراً مباشراً، حتى وإن أدى ذلك إلى إفلات اللص. |
Even a limitation with a permissible aim -- such as the protection of public morality -- may not be discriminatory; | UN | فلا يجوز أن ينطوي التقييد على تمييز حتى وإن كان يتوخى تحقيق هدف مباح - كحماية الأخلاق العامة؛ |
When the need exists to negotiate on other aspects of proposals, this procurement method may not be used. | UN | أما إذا اقتضت الضرورةُ إجراءَ مفاوضات بشأن جوانب أخرى من الاقتراحات، فلا يجوز استخدام طريقة الاشتراء هذه. |
Even a limitation with a permissible aim - such as the protection of public morality - may not be discriminatory; | UN | فلا يجوز أن ينطوي التقييد على تمييز حتى وإن كان يتوخى تحقيق هدف مباح - كحماية الأخلاق العامة؛ |
Israel, the occupying Power, cannot be allowed to continue to act with impunity; it must be held accountable for its actions. | UN | فلا يجوز السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل ارتكاب ما ترتكبه دون عقاب؛ بل يجب محاسبتها على أفعالها. |
Having achieved so much, we cannot be allowed to lose momentum. | UN | أما وقد حققنا الكثير، فلا يجوز لنا أن نسمح بفقدان الزخم. |
The police shall only use truncheons if the purpose cannot be achieved through lesser means of intervention. | UN | فلا يجوز للشرطة استخدام الهراوات إلا إذا تعذر تحقيق الهدف المنشود بوسائل من التدخل أقل فداحة. |
Upon expiry an rCER shall not be transferred between registries or within a registry. | UN | وعند انتهاء وحدة ما فلا يجوز تنقلها بين السجلات أو داخل سجل ما. |
And while reservations to particular clauses of article 14 may be acceptable, a general reservation to the right to a fair trial would not be. | UN | وفي حين ان إبداء التحفظات على أحكام معينة من المادة ١٤ قد يكون مقبولاً، فلا يجوز إبداء أي تحفظ عام على الحق في محاكمة عادلة. |
They shall neither be physically excluded from the territory nor be excluded from access to the resources required for their livelihood. | UN | فلا يجوز إقصاؤها مادياً من الأرض، ولا حرمانها من الحصول على الموارد اللازمة لتأمين أسباب معيشتها. |
Children under 18 years of age could not be recruited in the armed forces or be subjected to military training. | UN | فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري. |
If he testifies, cross-examination about his character or other conduct not relating to the offence charged may be made only in exceptional circumstances. | UN | أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية. |
The quality standards for such temporary accommodation are not permitted to differ from those prescribed in the Buildings Decree for mainstream housing. | UN | أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام. |
To that end, the Review Conference is a pivotal opportunity to demonstrate the seriousness of our declared peaceful intentions, and one we must not squander. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي فرصة مفصلية يتبين منها جدية النوايا السلمية المعلن عنها، فلا يجوز تضييعها. |
no one can be forced to reveal or manifest their opinions, religion or beliefs. | UN | فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته. |
It should not deprive the alien of the right to own and enjoy his or her property. | UN | فلا يجوز أن يترتب على الطرد حرمانه من حق التصرف في أموالها والتمتع بها. |