If you lied, we can't hold them to the deal. | Open Subtitles | إذما كنت تكذب , فلا يمكننا الأستمرار في الصفقة |
Whatever this task demands of us, we can't lose our humanity or what's the point of it all? | Open Subtitles | مهما كانت أهمية هذه المهمة، فلا يمكننا أن نفقد إنسانيتنا أو ما سيكون غرض كل هذا؟ |
Look, all I'm saying is that if we're gonna stop this, we can't keep secrets from each other. | Open Subtitles | إسمع، كل ما أقوله هو أنهُ إذا كنا سنعمل على وقف هذا فلا يمكننا أن نخفي الأسرار عن بعضنا البعض |
we cannot accept the stereotyping of Muslims as terrorists. | UN | فلا يمكننا أن نقبل وصم المسلمين بأنهم إرهابيون. |
we cannot overlook the fact that rights of these States enshrined in the Convention are not always fully reflected in national legislation. | UN | فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية. |
we cannot blame families for not playing that role if we take away from them the tools for change. | UN | فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر. |
Now, most of the voting here is touch screen, so we can't do more than retabulate those totals. | Open Subtitles | اكثر التصويت الآن هو عن طريقة شاشة قابلة للمس, فلا يمكننا اذاَ عمل أى شىء غير ترتيب تلك المجاميع فى جداول |
Yeah, I do, because otherwise, we can't sell it, pendejo. Who's that? | Open Subtitles | أجل، لأنك إن لم تجهّزه فلا يمكننا البيع. |
we can't afford a ton of lessons. | Open Subtitles | فلا يمكننا تحمل تكلفة الكثير من جلسات التمارين |
Because it's necessary now. we can't stay on the water forever. | Open Subtitles | لأنّه ضروري الآن، فلا يمكننا البقاء في الماء للأبد. |
While that's very impressive, we can't risk you transmitting whatever you were exposed to in the bar to the rest of us. | Open Subtitles | في حين أن هذا مثير جدًا للإعجاب فلا يمكننا المخاطرة بنقل أيًا ما تعرضت له بتلك الحانة لبقيتنا |
I was explaining to Mr. Mendoza that since he hasn't declared the money for tax purposes, we can't accept his deposit without filing a cash transaction report. | Open Subtitles | لقد كنت أشرح للسيد ميندوزا أنه و مذ أنه لم يصرّح عن المبلغ بسبب الضرائب، فلا يمكننا قبول إيداعه |
If he's right, we can't afford not to. | Open Subtitles | لو كان محقًا، فلا يمكننا أن لا نقوم بهذا. |
we cannot allow a situation in which those engaged in peace-keeping or in humanitarian missions find their lives and safety endangered. | UN | فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم. |
we cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. | UN | فلا يمكننا أن نترك مجموعات كبيرة من الأفراد دون مساعدة حيث لا تضطلع السلطات الوطنية بمسؤولياتها. |
we cannot ignore foreign occupation as a cause of terrorism -- acts of terrorism that lead to terrorism. | UN | فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب. |
We must avoid a new nuclear spiral, and we cannot return to the times of the cold war. | UN | ويجب علينا أن نتجنب حلقة مفرغة نووية جديدة. فلا يمكننا العودة مجدداً إلى فترة الحرب الباردة. |
Since the body does not exist, we cannot at this stage comment on its structure, funding and resources. | UN | وبما أن الهيئة غير موجودة، فلا يمكننا في هذه المرحلة التعليق على هيكلها أو تمويلها ومواردها. |
we cannot embark on endless half-hearted negotiations year in and year out and expect reform. | UN | فلا يمكننا الشروع سنة بعد أخرى في مفاوضات تفتقر إلى الحماس ولا نهاية لها ونتوقع الإصلاح. |
Only through joint efforts can we solve the outstanding cases of apprehending the remaining fugitives, notably Ratko Mladić and others. | UN | فلا يمكننا بدون تضافر الجهود أن نحل القضايا المعلقة الخاصة بالقبض على الهاربين المتبقين، وبخاصة راتكو ملاديتش وآخرون. |
Since both of you are such hot topics, it can't be avoided. | Open Subtitles | و بما انكما حديث الساعة فلا يمكننا تفاديها |