"فيما بين الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • among Parties
        
    • among the parties
        
    • between Parties
        
    • between the parties
        
    • terms
        
    • inter se
        
    • by Parties
        
    • inter partes
        
    • of Parties
        
    • entre les Parties
        
    • amongst Parties
        
    • amongst the parties
        
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Sixteen presentations were made at the workshop, mostly by heads of delegations, and an interactive exchange followed among Parties. UN وقُدم 16 عرضاً أثناء حلقة العمل، قدم معظمها رؤساء الوفود، أعقبها تبادل تفاعلي للآراء فيما بين الأطراف.
    The lack of a common definition for this concept and differences in approaches among Parties also contributed to these difficulties. UN وكذلك يسهم عدم وجود تعريف مشترك لهذا المفهوم والاختلافات في النهج فيما بين الأطراف في وجود هذه الصعوبات.
    The issue at stake remains that of mutual guarantees among the parties. UN ولا تزال على المحك المسألة المتعلقة بالضمانات المتبادلة فيما بين الأطراف.
    We agree that this treaty should be discussed among the parties concerned. UN ونوافق على أنه ينبغي مناقشة هذه المعاهدة فيما بين الأطراف المعنية.
    In reviewing compliance, the Secretariat also takes into account transfer of production rights between Parties. UN وعند استعراض الامتثال، تضع الأمانة في اعتبارها تناقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف.
    Feasibility study on developing a system for monitoring the transboundary movement of ozonedepleting substances between the parties. UN دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف
    The quality and scope of reporting varied widely among Parties. UN وتباين نطاق وجودة التبليغ تبايناً كبيراً فيما بين الأطراف.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    The aim of this workshop would be to facilitate the exchange of relevant information among Parties about the contents of the AR4. UN وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation to facilitate negotiations among Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    The tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. UN واستمر ما أبرزْته في تقريري السابق من التوترات والخلافات العميقة وحالة انعدام الثقة فيما بين الأطراف.
    The presence of peacekeeping operations continued to contribute to building confidence among the parties on the ground. UN ولا يزال وجود عمليات حفظ السلام يساهم في بناء الثقة فيما بين الأطراف على الأرض.
    Under current procedures, whenever a written complaint is received, the GCO should first encourage dialogue among the parties. UN وفي ظل الإجراءات الحالية ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي أولاً، كلما وردت شكوى خطية، بتشجيع الحوار فيما بين الأطراف.
    The commentary explained that such tacit acceptance could constitute a subsequent agreement among the parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    In checking compliance, the Secretariat also takes into account transfer of production rights between Parties. UN وينبغي للأمانة لدى التدقيق في حالة الامتثال أن تأخذ في الاعتبار أيضاً انتقال حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف.
    Where there is no conflict, however, the terms set out in the security agreement will govern the post-default relationship between the parties. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    The conditions of permissibility of inter se agreements reflected general principles of treaty law that sought to safeguard the integrity of the treaty. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.
    It will facilitate Parties' timely access to a single point of relevant global information, promote the exchange of experiences by Parties and assist the Conference of the Parties evaluation processes. UN وسوف ييسر ذلك نفاذ الأطراف في الوقت المناسب إلى نقطة واحدة للمعلومات العالمية ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات فيما بين الأطراف ومساعدة مؤتمر الأطراف على القيام بعمليات التقييم.
    Confidentiality may concern both confidentiality inter partes, and confidentiality in relation to the public at large. UN وقد يتعلق الأمر بالسرية فيما بين الأطراف وكذلك بالسرية تجاه عامة الناس.
    Policies and measures of Parties included in Annex I to the Convention reported in third national communications UN السياسات والتدابير فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والمبلَّغ عنها في البلاغات الوطنية الثالثة
    Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s' attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف.
    Total GHG emissions of these 18 Parties taken together increased from 1990 to 1995 by about 1.7 per cent, although the trend in total GHGs emissions varied amongst Parties. UN إن مجموع انبعاثات غازات الدفيئة لهذه اﻷطراف اﻟ ٨١ بمجملها قد ازداد من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ بنسبة حوالي ٧,١ في المائة، وإن كان الاتجاه في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة قد تباين فيما بين اﻷطراف.
    In so far as the situations in the United Nations protected areas is concerned, efforts are already under way on many of the issues raised by President Tudjman, particularly the search for agreement on a cessation of hostilities; resumption of the work of the Joint Commission; and normalization " of overall social and economic life in the UNPAs " and cooperation amongst the parties. UN وفيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يجري بالفعل بذل جهود بشأن كثير من المسائل التي أثارها الرئيس تودجمان، ولا سيما السعي إلى إبرام اتفاق بشأن وقف اﻷعمال العدائية؛ واستئناف أعمال اللجنة المشتركة؛ وإعادة " الحياة الاجتماعية والاقتصادية عموما في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة " الى حالتها الطبيعية؛ والتعاون فيما بين اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus