"فيما بين تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • among those
        
    • among these
        
    • among such
        
    • among them
        
    • between those
        
    • between these
        
    • among the nuclear-weapon-free
        
    • among all such
        
    The importance of coordination among those initiatives was also highlighted. UN وشُدِّد أيضاً على أهمية التنسيق فيما بين تلك المبادرات.
    It was necessary to seek areas of overlap among those positions. UN ومن الضروري البحث عن مجالات التداخل فيما بين تلك المواقف.
    Reform and revitalization of the General Assembly figure prominently among those issues. UN ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا.
    There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. UN ولم تكن هناك اختلافات تُذكر فيما بين تلك العقود من شأنها أن تبرر استخدام أساليب محاسبية مختلفة.
    Building from its experience in its own region, Slovenia will aim to promote better coordination among such organizations in this regard. UN وستسعى سلوفينيا، استنادا إلى تجربتها في منطقتها، إلى تعزيز التنسيق الأفضل فيما بين تلك المنظمات في هذا الصدد.
    The roles and responsibilities of the System's regional alliances and mechanisms for enhancing cooperation among them were major topics of discussion. UN وكانت أدوار ومسؤوليات التحالفات الإقليمية للنظام، وآليات تشجيع التعاون فيما بين تلك التحالفات، مواضيع رئيسية للنقاش.
    Through these mechanisms, we are trying to create a new atmosphere of mutual understanding and cooperation among those nations. UN إننا نحاول من خلال تلك الآليات أن نهيئ جواً جديداً للتفاهم والتعاون فيما بين تلك الدول.
    Another immediate objective of technical cooperation has been to promote cooperation among those countries, as well as between them and the rest of the region. UN ومن اﻷهداف المباشرة اﻷخرى للتعاون التقني تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان، وكذلك بينها وبين بقية المنطقة.
    Until recently, there was no effective mechanism for coordination among those entities. UN وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات.
    To that end, the establishment of frameworks for cross-cutting and continuous dialogue among those stakeholders and the Governments concerned is a prerequisite. UN ومن الضروري، لبلوغ تلك الغاية، إقامة أطر لإجراء حوار شامل ومستمر فيما بين تلك الجهات والحكومات المعنية.
    Where that was the case, coordination among those institutions was often ensured by the establishment of a working group or a high-level ministerial body responsible for ensuring coherence in implementation. UN وحيثما وُجدت هذه الحالة، كثيراً ما يُكفَل التنسيق فيما بين تلك المؤسسات بإنشاء فريق عامل أو هيئة وزارية رفيعة المستوى لتولي المسؤولية عن الاتساق في تنفيذ التدابير.
    At the same time States members of the Union strongly support the establishment of improved relations among those and the other Balkan countries to foster social and economic development. UN وفي نفس الوقت، تؤيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد بقوة إقامة علاقات محسنة فيما بين تلك الدول وغيرها من بلدان البلقان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Fears that conflict would break out among those groups, as in Rwanda, were therefore groundless. UN ولذلك فإن المخاوف من نشوب نزاع فيما بين تلك الجماعات، مثل ما حدث في رواندا لا تستند الى أساس.
    In practice, there were slight inconsistencies among those rates because annual rates were the average of daily rates. UN وفي الواقع كان هناك بعض أوجه التضارب فيما بين تلك اﻷسعار ﻷن اﻷسعار السنوية كانت متوسط اﻷسعار اليومية.
    I have therefore taken steps to ensure that essential collaboration takes place among those Departments and between them and all other United Nations organizations and bodies. UN ولذلك فإنني اتخذت خطوات لكفالة التعاون اﻷساسي فيما بين تلك اﻹدارات وبينها وبين جميع منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Such a correlation would be expected; its absence raises questions about the distribution of external assistance among those countries. UN ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان.
    They are also mandated to inspect and evaluate the activities of the participating organizations and make recommendations aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among these organizations. UN كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    The accumulated experience of the more than a quarter century of collaboration among these organizations on this subject reveals, however, that there are no substantial differences in either coverage or approach. UN غير أن الخبرة التي تراكمت على مدى أكثر من ربع قرن من التعاون فيما بين تلك المنظمات بشأن هذا الموضوع تظهر أنه لا توجد اختلافات كبيرة سواء في التغطية أو النهج المتبع.
    Such legislation had been enacted to protect the country's wildlife and the traditional communities of people living in the jungles and forests, to maintain harmony among such communities, and to ensure the safety of potential visitors to such areas. UN وقد صدر هذا التشريع لحماية الحياة البرية في البلد والمجتمعات التقليدية التي تعيش في اﻷدغال والغابات وللمحافظة على الوئام فيما بين تلك المجتمعات ولكفالة أمن زوار تلك المناطق المحتملين.
    The analytical work and advisory services contributed to the capacity-building process in landlocked developing countries and supported the exchange of best practices among them. UN وساهم العمل التحليلي والخدمات الاستشارية في عملية بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية وقدم الدعم لتبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك البلدان.
    States recognized the value of coordination between those agencies in the formulation of project proposals and the mobilization of resources. UN وأقرت الدول بقيمة التنسيق فيما بين تلك الوكالات في صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد.
    However, direct collaboration between these organs could be strengthened in order to enhance synergies and efficiency and to reduce overlaps in the area of conflict prevention. UN بيد أنه يمكن تعزيز التعاون المباشر فيما بين تلك الهيئات من أجل دعم أوجه التآزر والفعالية، والحد من التداخل في مجال منع الصراع.
    The Group also discussed the role of nuclear-weapon-free zones in challenging the value and legitimacy of nuclear weapons and the potential for greater cooperation among the nuclear-weapon-free zones for promoting nuclear disarmament. UN وناقش الفريق العامل أيضاً دور المناطق الخالية من الأسلحة النووية في التصدي لقيمة الأسلحة النووية ومشروعيتها، وإمكانية زيادة التعاون فيما بين تلك المناطق لتعزيز نزع السلاح النووي.
    " 14. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to foster international and regional cooperation, including by facilitating the development of regional networks active in the field of legal and law enforcement cooperation in the fight against transnational organized crime, where appropriate, and by facilitating cooperation among all such networks; UN " 14 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل على النهوض بالتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي بطرق منها تيسير تطوير الشبكات الإقليمية التي تعمل بنشاط على إقامة تعاون في المجال القانوني ومجال إنفاذ القانون يستهدف مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، كلما اقتضى الأمر، وتيسير التعاون فيما بين تلك الشبكات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus