"فيما يتعلق بأنشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • regarding the activities
        
    • with regard to the activities
        
    • with respect to the activities
        
    • on the activities
        
    • in relation to the activities
        
    • concerning the activities
        
    • in connection with the activities
        
    • to the activities of
        
    • in respect of the activities
        
    • for activities
        
    • for the activities
        
    • in relation to activities
        
    • with regard to activities
        
    We are very pleased to find very positive remarks in paragraph 86 of the report regarding the activities of our aforementioned national judiciary bodies. UN وأسعدنا كثيرا أن نجد ملاحظات إيجابية للغاية في الفقرة 86 من التقرير فيما يتعلق بأنشطة الهيئات القضائية الوطنية التي أشرت إليها أعلاه.
    The Committee may, after consultation with the States parties concerned, issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee under article 21 of the Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    The Senior Police Adviser will provide guidance and coordination with regard to the activities of the Police Advisory Unit. UN وسيقدم مستشار الشرطة الأقدم التوجيه والتنسيق فيما يتعلق بأنشطة الوحدة الاستشارية للشرطة.
    During the past year significant progress has taken place with respect to the activities of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The steering committee role varies, but in most cases, it has a decision-making role, as well as an advisory and oversight role on the activities of the fund. UN وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق.
    The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين تم تكبدها لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف في الكويت.
    There has not been any special problem concerning the activities of a trade union in a foreign enterprise. UN ولم تنشأ مطلقاً أي مشكلة خاصة فيما يتعلق بأنشطة نقابة عمالية في منشأة أجنبية.
    Some of them are highlighted above in connection with the activities of the United Nations Indigenous Peoples Partnership Initiative and the paragraphs below describe some selected additional activities. UN وقد تم تسليط الضوء على بعض تلك المبادرات أعلاه فيما يتعلق بأنشطة مبادرة الشراكة للشعوب الأصلية الصادرة عن الأمم المتحدة ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الأنشطة الإضافية المنتقاة.
    At the close of each private meeting, the Committee or its subsidiary body may issue a communiqué, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee at its closed meetings. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    The Committee may, after consultation with the States parties concerned, issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee under article 21 of the Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    regarding the activities of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, Japan fully recognizes the need to improve the situation with regard to the workload of the Commission, given the large number of submissions made by coastal States. UN فيما يتعلق بأنشطة لجنة حدود الجرف القاري، تدرك اليابان تماما الحاجة إلى تحسين الوضع فيما يتعلق بعبء العمل في تلك اللجنة نظرا للعدد الكبير من الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.
    At the close of each private meeting, the Committee or its subsidiary body may issue a communiqué, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee at its closed meetings. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    The Committee was also provided with updated information with regard to the activities of the Service. UN وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات فيما يتعلق بأنشطة الدائرة.
    That discussion should go hand in hand with a global reassessment of the financial situation with regard to the activities of the Organization. UN وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة.
    The responses submitted by organizations and agencies for the present report suggest that this imbalance has been redressed to some degree in the intervening years, at least with respect to the activities of the United Nations system. UN وتشير الاستجابات المقدمة من المنظمات والوكالات لهذا التقرير أنه تمت معالجة هذا الخلل نوعا ما في السنوات التي تتخلل تلك الفترة فيما يتعلق بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    with respect to the activities of the United Nations, the Association has commemorated International Women's Day by holding seminars, sporting events, parades and awareness-raising talks on health issues. UN فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، احتفلت الرابطة باليوم الدولي للمرأة من خلال تنظيم حلقات دراسية وأنشطة رياضية واستعراضات وحملات للتوعية بمواضيع صحية.
    on the activities of the State of Eritrea UN فيما يتعلق بأنشطة دولة إريتريا
    Yet we firmly believe that one worthwhile area that could be usefully explored by the Conference on Disarmament is that of confidence-building in relation to the activities of States in outer space. UN بيد أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد المجالات الجديرة بالاهتمام التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستطلعها بصورة نافعة يكمن في بناء الثقة فيما يتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Other information received by the Commission concerning the activities of the security and intelligence forces indicates that the National Guard carried out the operation, acting independently of the General Staff. UN وتشير المعلومات اﻷخرى التي تلقتها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة قوات اﻷمن والاستخبارات الى أن الحرس الوطني هو الذي اضطلع بتنفيذ العملية، وإن كان بصورة مستقلة عن هيئة اﻷركان العامة.
    The Units also assist the respective Registrars in connection with the activities of the Advisory Panel which the Registrars in each Tribunal consult, from time to time, regarding matters relating to the assignment of counsel and in connection with the activities of associations of defence counsel. UN كما تقدم كل وحدة المساعدة للمسجل فيما يتعلق بأنشطة الهيئة الاستشارية التي يقوم المسجل في كل محكمة باستشارتها من حين لآخر، بخصوص مسائل تتعلق بتكليف المحامين، وفيما يتعلق بأنشطة رابطات محامي الدفاع.
    No less than 98 per cent of the legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 98 في المائة من الصكوك القانونية، فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة
    The regional centres provide substantive support to Member States and regional organizations for activities in the field of peace and disarmament. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    The information supplied by OECD was the primary source of data for the activities of bilateral donors. UN وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين.
    19. The total additional requirements in relation to activities of the Special Coordinator in the biennium 1994-1995 would thus amount to $2,368,300. UN ١٩ - وهكذا فإن مجموع الاحتياجات اﻹضافية فيما يتعلق بأنشطة المنسق الخاص في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٣٠٠ ٣٦٨ ٢ دولار.
    Specific recommendations are also made with regard to activities to follow up the Model Strategies. UN وصدرت توصيات محددة أيضا فيما يتعلق بأنشطة متابعة الاستراتيجيات النموذجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus