Such guidance should emphasize that companies have identical responsibilities to respect children's rights in such settings as they do elsewhere. | UN | وينبغي أن تشدد هذه الإرشادات على أن مسؤوليات الشركات فيما يتعلق باحترام حقوق الطفل لا تختلف بين هذه السياقات وأخرى. |
In particular, the Committee appeals to all high contracting parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations under common article 1 to respect and ensure respect for the Convention in all circumstances. | UN | كما تدعو اللجنة بشكل خاص جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة 1 المشتركة فيما يتعلق باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف. |
Such privileging contradicts Catholic teaching regarding respect for the individual conscience and compassion for others. | UN | وهذا الإرضاء يناقض التعاليم الكاثوليكية فيما يتعلق باحترام الضمير الفردي والتعاطف مع الآخرين. |
Combating terrorism was a collective responsibility, but one that should be undertaken in harmony with international commitments regarding respect for human rights and the elimination of poverty. | UN | واختتمت قائلة إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جماعية، ولكن ينبغي أن يتم ذلك بما يتفق مع الالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر. |
And we must be particularly vigilant in respect of the rights of vulnerable groups, including women and children. | UN | ولا بد أن نحترس بصفة خاصة فيما يتعلق باحترام حقوق الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال. |
VI. THE NEW ETHICS concerning respect for NATURE | UN | سادساً - الأخلاقيات الجديدة فيما يتعلق باحترام الطبيعة |
However, despite this legal protection, given the current state of affairs in the country, there is an incongruity between the legal provisions and the reality on the ground in terms of respect for life. | UN | ولكن، رغم هذه الحماية القانونية، تكشف الوقائع فجوة بين المستوى التنظيمي والواقع على الأرض فيما يتعلق باحترام الحياة. |
Also, we hope for further progress regarding the respect, protection and promotion of human rights. | UN | وكذلك نأمل أن يتحقق المزيد من التقدم فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان وحمايتهـــــا وتعزيزها. |
He wishes to reiterate that good cooperation is essential in that it opens the possibility for the Special Rapporteur to engage in a dialogue aimed at addressing the concerns as regards respect for freedom of opinion and expression. | UN | وهو يرغب في أن يكرر القول بأن التعاون الجيد أمر لا بد منه من حيث أنه يفتح أمام المقرر الخاص الامكانية لمباشرة حوار يهدف إلى تناول أوجه القلق فيما يتعلق باحترام حرية الرأي والتعبير. |
The Committee needed to know what was the actual situation in the country with regard to respect for the rights enshrined in the Covenant. | UN | فلا بد من أن تحاط اللجنة علماً بالحالة الفعلية في البلد فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Minimal progress has been achieved with regard to respect for fundamental human rights and freedoms and the development of a tolerant, multi-ethnic society. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإقامة مجتمع متسامح متعدد اﻷعراق. |
It therefore expresses the hope for substantial and lasting improvements in the situation, particularly with regard to respect for human rights, even if some early, tenuous signs of improvement have been observed. | UN | ولذا فهو يعرب عن الأمل في حدوث تحسن دائم وقابل للاستدامة في الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، حتى مع ملاحظة بعض الأمارات المبكرة على التحسن الطفيف. |
Combating terrorism was a collective responsibility, but one that should be undertaken in harmony with international commitments regarding respect for human rights and the elimination of poverty. | UN | واختتمت قائلة إن مكافحة الإرهاب مسؤولية جماعية، ولكن ينبغي أن يتم ذلك بما يتفق مع الالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر. |
Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
However, his delegation was concerned at the secrecy and uncertainty that surrounded the use of the death penalty in some States, at shortcomings in respect of the right to a fair trial, and at the possible reintroduction of the death penalty in some States. | UN | ومع ذلك، فإن الوفد المرافق له يشعر بالقلق إزاء السرية وعدم اليقين اللذين يكتنفان استخدام عقوبة الإعدام في بعض الدول، وإزاء أوجه القصور فيما يتعلق باحترام الحق في محاكمة عادلة، وإزاء إمكانية إقرار عقوبة الإعدام مجدداً في بعض الدول. |
At the institutional level, the PNDH-3 expands the progress secured in respect of fundamental rights and guarantees by internalizing the primacy of human rights as an essential cross-cutting principle of all public policy initiatives. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، يعزز البرنامج التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام الحقوق والضمانات الأساسية من خلال إرساء مفهوم أولوية حقوق الإنسان كمبدأ أساسي شامل لجميع مبادرات السياسة العامة. |
70. Although some improvements have been noted concerning respect for freedom of movement, serious restrictions remain. | UN | ٠٧ - وعلى الرغم من أنه قد سجل بعض التحسن فيما يتعلق باحترام حرية التنقل، فإنه لا تزال هناك قيود خطيرة. |
The Committee commends the State party's long tradition of respect for human rights. | UN | وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
Uzbekistan provided guarantees regarding the respect of the basic rights and freedoms of the detainees, and that the latter would not be subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية للمحتجزين، وبأن هؤلاء المحتجزين لن يتعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Small States especially look to the provisions of the Charter as regards respect for their sovereignty and its preservation. | UN | وتتطلــع الدول الصغيـــرة على اﻷخص إلى أحكام الميثاق فيما يتعلق باحترام وحماية سيادتها. |
Indeed, the Charter is much more specific on respect for sovereignty than on respect for human rights. | UN | والواقع أن الميثاق أكثر تحديدا بكثير فيما يتعلق باحترام السيادة منه فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان. |
(h) To carry out the recommendations of the International Labour Organization Commission with regard to respecting core labour rights of freedom of association for workers; | UN | (ح) أن تنفذ توصيات لجنة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق العمل الأساسية المتصلة بحرية تكوين الجمعيات للعمال؛ |
She also underlined the duties of non-State actors, in particular business companies with regard to the respect of the right to development of indigenous peoples. | UN | كما شددت على واجبات الجهات الفاعلة غير الدول، ولا سيما الشركات التجارية، فيما يتعلق باحترام حق الشعوب الأصلية في التنمية. |
(c) " Laws that penalize the expression of opinions about historical facts are incompatible with the obligations that the Covenant imposes on States parties in relation to the respect for freedom of opinion and expression. | UN | (ج) " تتعارض القوانين التي تعاقب على التعبير عن الآراء المتعلقة بالوقائع التاريخية مع الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب العهد فيما يتعلق باحترام حرية الرأي وحرية التعبير. |