Its objective was to point out trends for future development, particular regarding the number of women in the armed forces. | UN | وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة. |
The imperatives of the post-cold-war period also call for transparency with regard to the number of weapons and nuclear materials. | UN | وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية. |
The procedures varied with regard to a number of issues, including the competent court reviewing the matter and the time in which parties may lodge an appeal. | UN | وتتباين الإجراءات فيما يتعلق بعدد من المسائل، منها ماهية المحكمة المختصة بالنظر في هذا الأمر والوقت الذي يجوز فيه للطرف أن يقدّم ذلك الاستئناف. |
for a number of activities, however, effective competition may not be obtained through the mere removal of legislative barriers without legislative measures to restructure the sector concerned. | UN | غير أنه فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال بمجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني. |
At the same time, we wish to explain our position on a number of its provisions. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح موقفنا فيما يتعلق بعدد من أحكامه. |
OIOS requested further clarification and supporting documentation regarding a number of transactions. | UN | وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات. |
In Syria, disaggregated date based on ethnicity is not officially collected by or available from the Government, and as a result it is difficult to obtain accurate numbers concerning the number of Syrian Kurds or any other minority group. | UN | وفي سورية، لا تُجمع رسمياً أو تتاح من قبل الحكومة بيانات مفصلة حسب الأصل الإثني، ولذا، فإن من الصعب الحصول على أرقام دقيقة فيما يتعلق بعدد الأكراد السوريين أو أية جماعة أقلية أخرى. |
The growth trend has likewise been conspicuous regarding the number of female heads of mission. | UN | وكانت هذه الزيادة واضحة فيما يتعلق بعدد النساء اللاتي ترأسن البعثات. |
It also notes that the First Schedule refers to the 1972 official census regarding the number of members in the four communities. | UN | وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
It also notes that the First Schedule refers to the 1972 official census regarding the number of members in the four communities. | UN | وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
Adoption by the Customs Authority of a baseline with regard to the number of weapons-related incidents occurring at the ports of entry | UN | اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول |
Many States did not provide any information with regard to the number of countries with which they had such agreements or memorandums of understanding. | UN | ولم تقدِّم دول عديدة أية معلومات فيما يتعلق بعدد البلدان التي تربطها بها مثل هذه الاتفاقات أو مذكرات التفاهم. |
Considerable progress has been made with regard to a number of key milestones. | UN | وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق بعدد من مراحل الإنجاز الرئيسية. |
37. Despite the slight delay that the project has experienced, considerable progress has been made with regard to a number of key milestones. | UN | ٣٧ - على الرغم من أن التأخير الطفيف الذي تعرض له المشروع، أحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من المراحل الرئيسية. |
The possible rationalization of the supply side for a number of these issues could be ultimately dependent on the interpretation to be given to the very broadly defined practice areas of UNDP. | UN | وقد يتوقف الترشيد الممكن لجانب العرض فيما يتعلق بعدد من هذه المسائل في نهاية الأمر على التأويل الذي سيعطى لمجالات نشاط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعرفة بشكل واسع جدا. |
On the subject of conventional weapons, in the same way that we look for progress in the nuclear field, the United Kingdom would like to see the CD take forward work on a number of conventional disarmament issues. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة التقليدية، فعلى نفس النحو الذي نتطلع فيه إلى انجاز تقدم في الميدان النووي، تود المملكة المتحدة أن ترى المؤتمر يتقدم في العمل فيما يتعلق بعدد من قضايا نزع الأسلحة التقليدية. |
I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار. |
It would also be useful to be provided with figures concerning the number of foreign victims of domestic violence who had been given special consideration when seeking to change their status of residence over the previous five years. | UN | وقالت إن من المفيد أيضاً تقديم أرقام فيما يتعلق بعدد ضحايا العنف العائلي من الأجانب اللائي أولي لهن اعتبار خاص لدى سعيهن لتغيير محل إقامتهن على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Some international non-governmental organizations, for example, have undertaken field missions and have submitted analytical reports in relation to a number of conflicts. | UN | وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات. |
However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
The human resources of UNLB in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. | UN | وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم. |
There are no official figures on the number of abortions performed. | UN | ليس هناك أي بيانات رسمية فيما يتعلق بعدد عمليات الإجهاض المتعمد التي تمت. |
It was added that a similar remark might be made in respect of a number of the paragraphs of the proposal. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن إبداء ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بعدد من فقرات الاقتراح. |
Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. | UN | وثانيا، أسفر الاستعراض عن تغيير في المعايير المعمول بها فيما يتعلق بعدد الحواسيب المخصصة للموظفين الوطنيين. |
as regards the number of meetings, it was left to the Tribunal to decide how many it would hold. | UN | أما فيما يتعلق بعدد الاجتماعات، فقد ترك للمحكمة أن تقرر عدد الاجتماعات التي ستعقدها. |
as to the number of documents, the Secretary-General himself had seen fit to invite Member States to carefully review the need for every report. | UN | أما فيما يتعلق بعدد الوثائق فقد رأى اﻷمين العام نفسه من المفيد أن يدعو الدول اﻷعضاء الى بحث الحاجة الى كل تقرير بعناية. |