"فيها جميع الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in which all States
        
    • to all States
        
    • to which all States
        
    • at which all States
        
    • in which all Member States
        
    • participation of all States
        
    For example, the mechanisms for consultation between the Council and all States concerned in the development of a peace-keeping operation should be institutionalized; to that end, special bodies could be established in which all States concerned would participate. UN فمثلا، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التشاور بين المجلس وجميع الدول المعنية عند إعداد عملية حفظ سلم؛ وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء هيئات خاصة تشارك فيها جميع الدول المعنية.
    We are convinced that a more equitable and effective way to address the issue of offshore financial services is through a mechanism for multilateral cooperation in which all States participate on an equal footing. UN ونحن مقتنعون بأن الطريقة الأكثر عدلا وفعالية لمعالجة مسألة الخدمات المالية الخارجية هي من خلال وضع آلية للتعاون المتعدد الأطراف تشارك فيها جميع الدول على قدم المساواة.
    The Cuban delegation continues to believe that the Peacebuilding Commission should have been established solely by the General Assembly, in which all States Members of the United Nations are represented, and that it should report exclusively to the Assembly. UN ولا يزال وفد كوبا يعتقد أن لجنة بناء السلام كان ينبغي أن تنشئها الجمعية العامة وحدها، التي تمثل فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وينبغي أن تقدم تقاريرها إلى الجمعية فحسب.
    In the first year of its existence, 90 States, including all member States of the European Union, made declarations to the United Nations Register. We hope for higher figures in the future and appeal to all States which have not yet made declarations to contribute to the widest possible participation in the Register. UN ففي العام اﻷول من عمره، قدمت ٩٠ دولة، بما فيها جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اعلانات لسجل اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تتزايد هذه اﻷرقام في المستقبل ونناشد جميع الدول التي لم تقدم اعلاناتها بعد، أن تساهم في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في السجل.
    Although it was too early to determine what form the Code should take, it should, given its importance to the international community, be included in an international treaty to which all States would subscribe. UN ورغم أنه من السابق ﻷوانه تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه المدونة، فإنها، بالنظر إلى أهميتها للمجتمع الدولي، ينبغي أن تدرج في معاهدة دولية تشترك فيها جميع الدول.
    Convene a global nuclear summit at which all States should solemnly pledge to cooperate and work together on an agenda and timetable for nuclear disarmament. UN عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي.
    This was the plenary general debate in which all Member States are invited to participate. UN فالأمر يتعلق في الواقع بالمناقشة العامة للجمعية بكامل هيئتها التي تدعى إلى المشاركة فيها جميع الدول الأعضاء.
    The Assembly also decided to establish a Preparatory Committee open to the participation of all States Members of the United Nations and members of the specialized agencies. UN وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    62. It was clear, however, that it would be preferable to return to a more balanced situation in which all States had the feeling that they were participating fully and that their rights and interests were well represented. UN ٦٢ - بيد أنه من الواضح أن من اﻷفضل العودة إلى حالة أكثر توازنا تشعر فيها جميع الدول بأنها تشارك بالكامل وأن حقوقها ومصالحها ممثلة بصورة جيدة.
    Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. UN وقد تمكّنا عبر المناقشات الشاملة التي أظهرت فيها جميع الدول إدراكها لضرورة التوصل إلى اتفاق عام على المواضيع التي نظر فيها من المضي في ذلك النهج التدريجي الذي اتّخذ من أجل صياغة مشروع للمعاهدة، آخذين في الاعتبار توصيات فريق الخبراء الحكوميين.
    Her delegation regretted the desire of some Member States to reopen the debate on Council resolution 24/24, which had been sponsored by 67 States and adopted several months previously with broad support following open and inclusive negotiations in which all States Members of the United Nations, including those who were not members of the Council, had participated. UN وأعربت عن أسف وفدها لأن بعض الدول الأعضاء تريد إعادة فتح المناقشة بشأن قرار المجلس 24/24، الذي شارك في تقديمه 67 دولة، واتُّخذ قبل عدة أشهر في السابق بتأييد واسع النطاق في أعقاب مفاوضات مفتوحة وشاملة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها دول ليست أعضاء في المجلس.
    Recalling further the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, in which all States were urged to assess the causes and consequences of the misuse of all substances, UN وإذ تستذكر كذلك خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،() التي حثت فيها جميع الدول على تقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع مواد الادمان،
    13. It is imperative that a clear action-oriented process, in which all States parties of the NPT take active role, be institutionalized for the follow-up and implementation of the 1995 resolution on the Middle East and the 2000 outcome on the Middle East until their objectives are fully realized. UN 13 - إن الأمر يحتم تأسيس عملية واضحة موجهة نحو العمل الفعلي، يقوم فيها جميع الدول الأطراف في المعاهدة بدور نشط، لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والوثيقة الختامية لعام 2000 بشأن الشرق الأوسط إلى أن تتحقق أهدافهما وغاياتهما تماما.
    The Government has also not honoured paragraph 13 of resolution 2035 (2012) and previous relevant resolutions, in which all States were urged to report to the Committee on the actions that they had taken to implement the measures imposed by resolutions 1591 (2005) and 1556 (2004), including imposition of targeted measures. UN ولم تنفِّذ الحكومة أيضاً الفقرة 13 من القرار 2035 (2012) والقرارات السابقة ذات الصلة التي حثت فيها جميع الدول على إبلاغ اللجنة بما اتخذته من إجراءات لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004)، بما في ذلك فرض تدابير محددة الأهداف.
    Recalling the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, in which all States were urged to assess the causes and consequences of the misuse of all substances, including psychoactive substances, UN وإذ تستذكر خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،() التي حثت فيها جميع الدول على تقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع المواد المستهلكة، بما فيها المواد المؤثرة النفسانية التأثير،
    Recalling, in this regard, the 2005 World Summit Outcome, in which all States reaffirmed their engagement to fulfil commitments and significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010 and continue ongoing efforts towards elaborating and negotiating an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية() لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي أعادت فيها جميع الدول تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها وبخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2012، ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه،
    Recalling, in this regard, the 2005 World Summit Outcome, in which all States reaffirmed their engagement to fulfil commitments and significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010 and continue ongoing efforts towards elaborating and negotiating an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي أعادت فيها جميع الدول تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها وبخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010 ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه،
    The Working Group viewed the preparatory process as essential and felt that it should be open to all States Members of the United Nations, members of specialized agencies and other observers. UN ويرى الفريق العامل أن اﻷعمال التحضيرية تعتبر أساسية، وينبغي أن يشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء المؤسسات المتخصصة وغير ذلك من المراقبين.
    The process must be an open and participatory one to which all States Members of the United Nations could contribute; in other words, the intergovernmental nature of the process of reforming and consolidating the work of the treaty bodies must be respected. UN إذ يجب أن تكون العملية منفتحة وقائمة على المشاركة يمكن أن يسهم فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ وبعبارة أخرى، يجب احترام الصبغة الحكومية الدولية لعملية إصلاح وتعزيز عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The General Assembly is the most representative organ of the United Nations, one in which all Member States participate. UN الجمعية العامة هي أهم هيئة تمثيلية في الأمم المتحدة، هيئة يشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    33. Resolution 52/100 establishes that the Commission on the Status of Women, for purposes of the review, will be open to the participation of all States members of the United Nations and members of the specialized agencies and of observers, in accordance with established practice. UN ٣٣ - وينص قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٠، على أن تكون لجنة مركز المرأة مفتوحة ﻷغراض الاستعراض، لكي تشترك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبون وفقا للممارسة المستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus