"فيهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • them
        
    • including
        
    • they
        
    • eligible
        
    • alia
        
    • em
        
    • suspects
        
    • even
        
    • whom
        
    • their
        
    • included
        
    • into
        
    • meet
        
    • suspected
        
    their network including family, peers and education instill in them perceptions that influence their thinking later on in life. UN وشبكتهم التي تشمل الأسرة والأقران والتعليم تبث فيهم تصورات تؤثر في تفكيرهم في وقت لاحق من حياتهم.
    Persons and groups from one country may not have standing in another country where the environmental problem arises that affects them. UN وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم.
    Children's participation in matters affecting them has been largely assured. UN وكُفِلَت مشاركة الأطفال على نطاق واسع في المسائل التي تؤثر فيهم.
    It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. UN ولذا من الأمور الأساسية أن ينعكس دور جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، في مشروع المقرر.
    And you made it more interesting than any of them. Open Subtitles ولقد جعلت الأمر أكثر إثارة من أيّ واحد فيهم
    From this side and that side, we just wedge them in... Open Subtitles من هذا الجانب وهذا الجانب سنقوم بغرز الوتد فيهم فقط
    Deprogramming them one by one, talking some sense into them. Open Subtitles وإبطال تأثيرهم واحدا تلو الآخر، تحديث بعض الشعور فيهم.
    Facts are my forte; I never get them wrong. Open Subtitles الحقائق هي من إختصاصي، لا أخطئ فيهم إطلاقاً.
    Now he's got three choices. None of them are good. Open Subtitles الآن ، لديه ثلاث خيارات ولا واحد فيهم جيد
    they're all scuffed up, and they've got little creases in them. Open Subtitles هم جميعاً مُجَرجَرون فوق، و هم عِنْدَهُمْ طوياتُ صَغيرةُ فيهم.
    When we get there, you better empty your guns in them. Open Subtitles ،عندما نصل إلى هناك من الأفضل أن تفرغوا أسلحتكم فيهم
    You don't trust them to fall right out of the sky. Open Subtitles يجب ألا تثق فيهم حتى لا تسقط مباشرة فى السماء
    Because they're dead, sir, all of them, including the Russian crew. Open Subtitles لأنهم قد قتلوا جميعاً يا سيدي بما فيهم الطاقم الروسي
    - and he can be completely calm and indifferent and just gaze at them without any feelings of attraction or repulsion. Open Subtitles لقد كان هادئ جدا وغير مبالي حدق فيهم فقط دون أن تكون لديه مشاعر انجذاب لهن أو نفور منهن
    I mean, you guys watch movies without nudity in them. Open Subtitles أقصد , انكم تشاهدون الأفلام بدون مشاهد التعرَّي فيهم
    Its mandate is to ensure the continuous protection of the rights and interests of all inhabitants, including non-nationals. UN وقد أنيطت بهذه الهيئة مهمة كفالة توفير الحماية الدائمة لحقوق ومصالح السكان، بمن فيهم الرعايا الأجانب.
    :: Strengthen efforts to promote gender equality and the rights of the most vulnerable groups, including children and persons with disabilities; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    Those codes must be made known to those to whom they apply. UN وينبغي تعميم هذه المدونات على الأشخاص الذين يفترض فيهم التقيد بها.
    We will continue to help those who are eligible to buy their own homes through the various schemes described below. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    According to article 83 of the constitution, the Prosecutor's Office supervises the actions of, inter alia, investigators and investigative authorities to ensure that they are lawful. UN ويتولى مكتب الادعاء، وفقاً للمادة 83 من الدستور، الإشراف على الأعمال التي تقوم بها جميع الأطراف، بمن فيهم المحققون وسلطات التحقيق، بغرض كفالة مشروعيتها.
    I've heard many a powerful Bible-wallopers, but you not only put the fear of God into them, you scared the hell out of'em. Open Subtitles لقد سمعت الكثير من قوة خلفيات الكتاب المقدس لكنك لم تضع فيهم فقط الخوف من الله انت اخرجت منهم الخوف من الجحيم
    A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. UN ويجوز للمدّعي العام أن يأمر الشرطة بتنفيذ إجراءات معيّنة بهدف الكشف عن الجرائم والوصول إلى المشتبه فيهم.
    If the cease-fire holds, is that everyone does his job, even us. Open Subtitles مايعني أن الجميع يقومون بعملعهم على أكمل وجه، بما فيهم نحن.
    Many people, including women and children, had been killed or wounded in their homes or as they fled. UN فقد لقي عدد من الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال مصرعهم وهم في بيوتهم أو وهم يفرون.
    The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    The Panel conducted an investigation into the incident, including through interviews with several of the suspected attackers. UN وأجرى الفريق تحقيقا في الحادث، وبطرق منها إجراء مقابلات مع العديد من المهاجمين المشتبه فيهم.
    The Justices ruled that state security could be endangered by allowing the suspects to meet their lawyers at that time. UN وأصدر القضاة حكما بأن أمن الدولة قد يتعرض للخطر إذا ما سمح للمشتبه فيهم بمقابلة محاميهم في آنذاك.
    Foreigners as a percentage of suspected and convicted persons, 2004 and 2012 UN النسبة المئوية للأجانب إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus