their network including family, peers and education instill in them perceptions that influence their thinking later on in life. | UN | وشبكتهم التي تشمل الأسرة والأقران والتعليم تبث فيهم تصورات تؤثر في تفكيرهم في وقت لاحق من حياتهم. |
Persons and groups from one country may not have standing in another country where the environmental problem arises that affects them. | UN | وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم. |
Children's participation in matters affecting them has been largely assured. | UN | وكُفِلَت مشاركة الأطفال على نطاق واسع في المسائل التي تؤثر فيهم. |
It was therefore essential that the role of all stakeholders, including women, be reflected in the draft decision. | UN | ولذا من الأمور الأساسية أن ينعكس دور جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، في مشروع المقرر. |
And you made it more interesting than any of them. | Open Subtitles | ولقد جعلت الأمر أكثر إثارة من أيّ واحد فيهم |
From this side and that side, we just wedge them in... | Open Subtitles | من هذا الجانب وهذا الجانب سنقوم بغرز الوتد فيهم فقط |
Deprogramming them one by one, talking some sense into them. | Open Subtitles | وإبطال تأثيرهم واحدا تلو الآخر، تحديث بعض الشعور فيهم. |
Facts are my forte; I never get them wrong. | Open Subtitles | الحقائق هي من إختصاصي، لا أخطئ فيهم إطلاقاً. |
Now he's got three choices. None of them are good. | Open Subtitles | الآن ، لديه ثلاث خيارات ولا واحد فيهم جيد |
they're all scuffed up, and they've got little creases in them. | Open Subtitles | هم جميعاً مُجَرجَرون فوق، و هم عِنْدَهُمْ طوياتُ صَغيرةُ فيهم. |
When we get there, you better empty your guns in them. | Open Subtitles | ،عندما نصل إلى هناك من الأفضل أن تفرغوا أسلحتكم فيهم |
You don't trust them to fall right out of the sky. | Open Subtitles | يجب ألا تثق فيهم حتى لا تسقط مباشرة فى السماء |
Because they're dead, sir, all of them, including the Russian crew. | Open Subtitles | لأنهم قد قتلوا جميعاً يا سيدي بما فيهم الطاقم الروسي |
- and he can be completely calm and indifferent and just gaze at them without any feelings of attraction or repulsion. | Open Subtitles | لقد كان هادئ جدا وغير مبالي حدق فيهم فقط دون أن تكون لديه مشاعر انجذاب لهن أو نفور منهن |
I mean, you guys watch movies without nudity in them. | Open Subtitles | أقصد , انكم تشاهدون الأفلام بدون مشاهد التعرَّي فيهم |
Its mandate is to ensure the continuous protection of the rights and interests of all inhabitants, including non-nationals. | UN | وقد أنيطت بهذه الهيئة مهمة كفالة توفير الحماية الدائمة لحقوق ومصالح السكان، بمن فيهم الرعايا الأجانب. |
:: Strengthen efforts to promote gender equality and the rights of the most vulnerable groups, including children and persons with disabilities; | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة؛ |
Those codes must be made known to those to whom they apply. | UN | وينبغي تعميم هذه المدونات على الأشخاص الذين يفترض فيهم التقيد بها. |
We will continue to help those who are eligible to buy their own homes through the various schemes described below. | UN | ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه. |
According to article 83 of the constitution, the Prosecutor's Office supervises the actions of, inter alia, investigators and investigative authorities to ensure that they are lawful. | UN | ويتولى مكتب الادعاء، وفقاً للمادة 83 من الدستور، الإشراف على الأعمال التي تقوم بها جميع الأطراف، بمن فيهم المحققون وسلطات التحقيق، بغرض كفالة مشروعيتها. |
I've heard many a powerful Bible-wallopers, but you not only put the fear of God into them, you scared the hell out of'em. | Open Subtitles | لقد سمعت الكثير من قوة خلفيات الكتاب المقدس لكنك لم تضع فيهم فقط الخوف من الله انت اخرجت منهم الخوف من الجحيم |
A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. | UN | ويجوز للمدّعي العام أن يأمر الشرطة بتنفيذ إجراءات معيّنة بهدف الكشف عن الجرائم والوصول إلى المشتبه فيهم. |
If the cease-fire holds, is that everyone does his job, even us. | Open Subtitles | مايعني أن الجميع يقومون بعملعهم على أكمل وجه، بما فيهم نحن. |
Many people, including women and children, had been killed or wounded in their homes or as they fled. | UN | فقد لقي عدد من الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال مصرعهم وهم في بيوتهم أو وهم يفرون. |
The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية. |
The Panel conducted an investigation into the incident, including through interviews with several of the suspected attackers. | UN | وأجرى الفريق تحقيقا في الحادث، وبطرق منها إجراء مقابلات مع العديد من المهاجمين المشتبه فيهم. |
The Justices ruled that state security could be endangered by allowing the suspects to meet their lawyers at that time. | UN | وأصدر القضاة حكما بأن أمن الدولة قد يتعرض للخطر إذا ما سمح للمشتبه فيهم بمقابلة محاميهم في آنذاك. |
Foreigners as a percentage of suspected and convicted persons, 2004 and 2012 | UN | النسبة المئوية للأجانب إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012 |