Marine scientific research in the Area should be conducted exclusively for peaceful purposes and the benefit of humankind as a whole. | UN | وينبغي أن تجرى البحوث العلمية البحرية في المنطقة للأغراض السلمية فحسب ولما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. | UN | إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع. |
Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. | UN | ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أفراد أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. | UN | وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل. |
It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. | UN | ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة. |
These resources, as given to all generations by the Creator, should be used for the benefit of everyone. | UN | فهذه الموارد التي وهبها الخالق تعالى لجميع الأجيال ينبغي أن تستخدم لما فيه مصلحة الجميع. |
It is now incumbent upon Iraqi leaders to implement the commitments for the benefit of the citizens of Iraq. | UN | ومن واجب القادة العراقيين الآن تنفيذ الالتزامات لما فيه مصلحة مواطني العراق. |
Thailand will spare no effort to ensure that this challenge is resolved to the benefit of both countries and all members of the ASEAN family. | UN | ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
However, we stand ready to provide our institutional and human capacities for the benefit of this Partnership. | UN | غير أننا على استعداد لتقديم قدراتنا المؤسسية والبشرية لما فيه مصلحة هذه الشراكة. |
In practical terms, the clause makes it possible to address the issue of counter-terrorism in a focused way for the benefit of both Parties to the agreement. | UN | ويتيح هذا البند من الجانب العملي تناول مسألة مكافحة الإرهاب بطريقة تتسم بالتركيز لما فيه مصلحة الطرفين في الاتفاق. |
It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. | UN | ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. | UN | وسوف نواصل عملنا بالقدر ذاته، لما فيه مصلحة الأطفال الأفغان. |
It has always been the desire of the Government to work constructively, together with other parties, for the benefit of the nation. | UN | ولقد كانت رغبة الحكومة دوما العمل على نحو بناء، مع اﻷحزاب اﻷخرى، لما فيه مصلحة اﻷمة. |
But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. | UN | لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية. |
73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. | UN | 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون. |
I am convinced that they will find all the support and backing that they need among all delegations in order to perform their task in the interest of the Conference. | UN | وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر. |
The Conference has thus sent a strong signal of its resolve to go forward in the interest of one and all. | UN | فقد بعث المؤتمر بهذا إشارة قوية تنم عن عزمه على المضي قدماً لما فيه مصلحة الكل. |
Efforts must therefore be made to reduce the digital divide in the interests of sustainable development. | UN | ويجب بذل الجهود بالتالي للحدّ من الفجوة الرقمية لما فيه مصلحة التنمية المستدامة. |
There is no viable option other than a globalization based upon peace and prosperity that benefits all of humankind. | UN | وليس هناك خيار وجيه غير العولمة القائمة على السلام والازدهار، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. | UN | فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا. |
It is our obligation to share our experiences, as it is for every country to do for the good of the community. | UN | ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية. |
He'd tell me to-- to do what's best for the greater good. | Open Subtitles | كان يقول لي... أن أفعل ما فيه مصلحة الكل |
" in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " . |