"في أنحاء أخرى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in other parts of
        
    • elsewhere in
        
    • further across
        
    • to other parts of
        
    • in some other parts of
        
    • the other parts of
        
    Indeed as many as 50,000 Muslims have also been compelled to flee the valley to seek safety and succour in other parts of India. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    Sporadic disturbances have occurred in other parts of the country. UN وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد.
    I believe that this experience could be a model for nation-building efforts in other parts of the world. UN وأرى أن هذه التجربة يمكن أن تكون نموذجا لجهود بناء الدولة في أنحاء أخرى من العالم.
    Policies that had permitted productivity growth in some regions had been ineffectual in other parts of the world. UN والسياسات التي أتاحت نمو الإنتاجية في بعض المناطق لم تكن فعالة في أنحاء أخرى من العالم.
    Today more than ever, we cannot ignore what is taking place elsewhere in the world. UN اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم.
    Good results in the countries of the region provided encouragement for further engagement in other parts of the world. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    I do not think we can take pride in being human beings while we neglect what is happening in other parts of the world. UN لا أعتقد أن بإمكاننا الاعتزاز بأننا بشر فيما نهمل ما يجري في أنحاء أخرى من العالم.
    A number of reports indicated that demonstrations had taken place in other parts of the country. UN وأشار عدد من التقارير إلى حدوث مظاهرات في أنحاء أخرى من البلد.
    Our proposal will certainly require greater study and consideration in the light of experiences in other parts of the world. UN ومما لا شك فيه أن اقتراحنا سيتطلب المزيد من الدراسة والنظر في ضوء التجارب في أنحاء أخرى من العالم.
    The revolving fund currently utilized in Qena is a good practice which should be replicated in other parts of the country; UN والصندوق المتجدِّد المستخدَم حالياً في قنا يمثِّل ممارسة جيدة ينبغي الأخذ بها في أنحاء أخرى من البلد؛
    Additional regional programmes needed to be developed and implemented in other parts of the world; UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ برامج إقليمية إضافية في أنحاء أخرى من العالم؛
    Local television presented films on human rights issues in other parts of the world. UN وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم.
    Second, we need to address the underlying causes for the acquisition of missiles in other parts of the world. UN ويلزمنا، ثانياً، معالجة الأسباب الأساسية لحيازة القذائف في أنحاء أخرى من العالم.
    There was a need to ensure that the opportunities for education of children in Kidal were equal to those of children in other parts of the country. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.
    A parallel process is taking place in other parts of the world. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    A solution to the Kosovo Albanian refugee and internally displaced person question would provide an opportunity for also addressing the many unresolved refugee and internally displaced person problems in other parts of the former Yugoslavia. UN ومن شأن إيجاد حل لمسألة اللاجئين والمشردين اﻷلبانيين من كوسوفو أن يهيئ فرصة ﻷن يعالج أيضا كثير من مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا التي لم تحل في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    in other parts of the world, the pandemic continues to spread with frightening rapidity. UN ولا يزال الوباء ينتشر بسرعة مخيفة في أنحاء أخرى من العالم.
    Further, the Centre is the only one of its kind and, according to the staff, more centres are necessary in Trinidad and Tobago to serve persons with disabilities in other parts of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمركز هو الوحيد من نوعه؛ وفاً لموظفيه، فهناك حاجة إلى عدد أكبر من المراكز في ترينيداد وتوباغو لخدمة الذين يعانون من حالات تعوق في أنحاء أخرى من البلاد.
    Recent experiences in the Far East, and the current ones in other parts of our world, bear telling testimony to this. UN والتجربـة اﻷخيـرة التـي حصلـت فـي الشـرق اﻷقصـى، والتجارب الحالية في أنحاء أخرى من العالم، تشهد على هذا.
    Similar initiatives are being explored elsewhere in the region. UN ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة.
    Yet, in the same half century, people elsewhere in the globe have lived through violence and conflict which have broken their human rights and impoverished their standards of living. UN ولكن، في هذا النصف قرن ذاته، عاش الناس في أنحاء أخرى من العالم في ظل ظروف من العنف والصراعات عصفت بحقوقهم كبشر مما خفَّض مستوياتهم المعيشية.
    23. Underlines that the new mission should be headquartered in Mogadishu and should deploy further across Somalia as security conditions allow, and requests advice from the Secretary-General on how the mission will be protected; UN 23 - يشدد على ضرورة أن يكون مقر البعثة الجديدة في مقديشو وأن يتم نشر البعثة بعد ذلك في أنحاء أخرى من الصومال وفق ما تسمح به الظروف الأمنية، ويطلب إلى الأمين العام إسداء المشورة بشأن كيفية حماية البعثة؛
    The disturbances spread to other parts of the prison. UN وانتشرت الاضطرابات في أنحاء أخرى من السجن.
    It is now advancing rapidly in parts of Asia, and we are sure it will soon grow in some other parts of the world. UN وهي تحرز اﻵن تقدما سريعا في أنحاء من آسيا، ونحن على ثقة من أنها ستنمو سريعا في أنحاء أخرى من العالم.
    No other confirmed cases were reported from the other parts of the country. UN ولم تتأكّد أية حالات أخرى في أنحاء أخرى من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus