"في إطار العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the framework
        
    • in working
        
    • in the process of working
        
    • in employment
        
    • labour schemes
        
    • of the framework
        
    • framework for action
        
    • in the context of work
        
    • in a work setting
        
    • in the context of the work
        
    The possibility of including Burundi in the framework was considered and referred back to the parties for consideration. UN وجرى النظر في إمكانية إدماج بوروندي في إطار العمل ثم أحيلت المسألة إلى الأطراف للنظر فيها.
    · The implementation arrangements are generally not clear reflecting the lack of sufficient attention to these arrangements in the framework. UN ● ترتيبات التنفيذ غير واضحة عموما مما يعكس نقصا في الانتباه الكافي إلى هذه الترتيبات في إطار العمل.
    We therefore urge that it be prepared in the framework of collective intergovernmental action. UN ولهذا ندعو أن يتم التحضير لها في إطار العمل الجماعــي الحكومي.
    It should be noted that work is underway to develop alternate methods for adoption in working towards implementing the CRC. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجري العمل على إعداد طرائق بديلة للتبني، في إطار العمل على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    4. Recognizes that the realization of a world free of nuclear weapons will require further steps, including deeper reductions by all the nuclear-weapon States in the process of working towards achieving their elimination; UN 4 - تقر بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الخطوات التي تشمل إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية وذلك في إطار العمل الرامي إلى إزالتها؛
    15. Most of the regional ombudsmen and staff of the integrated Office are trained in employment mediation as a cost-saving measure. UN 15 - ويتم تدريب معظم أمناء المظالم الإقليميين وموظفي المكتب المتكامل في مجال الوساطة في إطار العمل كإجراء لتوفير التكاليف.
    Both the Division and the Office will also continue to cooperate in the framework of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality of the Administrative Committee on Coordination. UN وسيواصل كل من الشعبة والمفوضية أيضا التعاون في إطار العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Some actions suggested in the framework for action are important and need to be implemented. UN وبعض الإجراءات المقترحة في إطار العمل هامة وينبغي تنفيذها.
    Effective capacity-building is recognized in the framework as necessary to ensure its widespread adoption and implementation. UN وتم التسليم بضرورة البناء الفعال للقدرات في إطار العمل المذكور لكفالة اعتماده وتنفيذه على نطاق واسع.
    Japan further argued that in the framework of work on future commitments more action would be required on adaptation to complement mitigation measures. UN وقالت اليابان أيضاً إنه في إطار العمل المتعلق بالالتزامات المقبلة ستقتضي الضرورة اتخاذ إجراءات أخرى بشأن التكيف بغية استكمال تدابير التخفيف.
    Planned United Nations programmes for persons with disabilities are featured in the framework. UN وتظهر في إطار العمل المذكور البرامج التي خصّصتها الأمم المتحدة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Gender equality and women's empowerment are identified as a thematic area in the framework for action and follow-up. UN وجرى تحديد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما أحد المجالات المواضيعية في إطار العمل والمتابعة.
    It was pointed out that, in the framework of working for a future nation and of evaluating the acts of the Government of France, the possibility of revising the Kanak position on granting the victims of history the right to vote in the self-determination referendum might be raised. UN وأُشير إلى أنه في إطار العمل لبناء دولة المستقبل وتقييم أعمال الحكومة الفرنسية، قد تثار إمكانية تعديل موقف الكاناك من منح ضحايا التاريخ حق التصويت في استفتاء تقرير المصير.
    Within that framework, questions should be highlighted which had not been sufficiently addressed by the Vienna Convention and could be further explored in the framework of the Commission's current work. UN وفي هذا الإطار، ينبغي التركيز على المسائل التي لم تعالج معالجة كافية في اتفاقية فيينا ويمكن مواصلة استكشافها في إطار العمل الحالي للجنة.
    :: in working towards enhancing the institutionalization of measures through the UN-SWAP, Delivering as One, and ensuring a coherent approach among United Nations country teams to develop joint policies, programmes and advocacy initiatives will be of critical importance. UN :: في إطار العمل على تعزيز الطابع المؤسسي للتدابير المتخذة من خلال خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبرنامج توحيد الأداء، من المهم للغاية أن يكون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية نهج متسق تتبعه في مبادراتها المشتركة في مجالات السياسات والبرامج والدعوة.
    in working to advance the achievements of the development agenda of the Economic and Social Council and the United Nations at large, the National Wildlife Federation has advocated for environmental sustainability in both national and international forums. UN في إطار العمل على تحقيق منجزات جدول الأعمال الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة بشكل عام، تولى الاتحاد الوطني للحياة البرية الدعوة لصالح الاستدامة البيئية على صعيد وطني ودولي على السواء.
    4. Recognizes that the realization of a world free of nuclear weapons will require further steps, including deeper reductions in nuclear weapons by all nuclear-weapon States in the process of working towards achieving their elimination; UN 4 - تقر أيضا بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الخطوات التي تشمل إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية وذلك في إطار العمل الرامي إلى إزالتها؛
    In this regard, within regular work of counsellors for mediation in employment in all branch services of the CEI (22 branch services), special attention is paid to providing services of preparation and mediation in employment of persons with factors of difficult employability, among which there are also women victims of domestic violence. UN وتوجه عناية خاصة في هذا الصدد لتقديم خدمات الإعداد والوساطة في توظيف الأشخاص الذين لديهم صعوبات في مجال القابلية للتوظيف، ومن بينهم النساء ضحايا العنف المنزلي، في إطار العمل العادي الذي يقوم به مستشارو الوساطة في مجال التوظيف في جميع فروع خدمات مؤسسة العمالة الكرواتية (22 فرعاً).
    South Asian women play a decisive role in rice production, mostly in informal labour schemes. UN وتؤدي النساء الآسيويات دوراً حاسماً في إنتاج الأرز، وكثيراً ما يحدث ذلك في إطار العمل في القطاع غير النظامي.
    Capacity-building, sharing of data, information and transfer of technology would be crucial elements of the framework. Overall objective UN وسيشكل بناء القدرات وتقاسم البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا عناصر أساسية في إطار العمل.
    Cameroon shares the vision contained in the Comprehensive framework for action prepared by the Task Force. UN وتشارك الكاميرون في الرؤية الواردة في إطار العمل الشامل الذي أعدته فرقة العمل.
    The Secretariat has provided assistance to UNEP, in the context of work under the Partnership for the Development of Environmental Laws and Institutions in Africa (PADELIA), in the review of draft legislation prepared by individual countries to implement the Basel Convention. UN قدمت الأمانة المساعدة لليونيب في إطار العمل بموجب الشراكة لتطوير القوانين البيئية والمؤسسات البيئية في أفريقيا (PADELIA)، وفي استعراض مشروع التشريعات التي أعدتها فرادى البلدان لتنفيذ اتفاقية بازل.
    (a) Health insurance in a work setting UN (أ) الضمان الصحي في إطار العمل
    This initiative was promoted by SEPREM in the context of the work done by the National Network for Responsible Parenthood. UN وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus