Instances of advice and coordination on matters and cases under the system for the administration of justice | UN | حالة من حالات إسداء المشورة والتنسيق في المسائل والقضايا المندرجة في إطار نظام إقامة العدل |
Instances of advice and coordination on matters and cases under the system for the administration of justice | UN | حالة من حالات إسداء المشورة والتنسيق في المسائل والحالات المندرجة في إطار نظام إقامة العدل |
They were merely a concept that facilitated the understanding of statements within the system of the law on reservations. | UN | وإنما هي مجرد فكرة تساعد على فهم العبارات المستخدمة في إطار نظام القانون المتعلق بالتحفظات. |
Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution. | UN | وإن مؤسساتنا الديمقراطية تعمل اﻵن بفعالية في إطار نظام الضوابط المنصوص عليه في دستورنا. |
Likewise, payments from WIPO to the Cuban Intellectual Property Office in the framework of the Madrid system must be made in the same currencies. | UN | وبالمثل، يتعين سداد مدفوعات المنظمة إلى مكتب كوبا للملكية الفكرية، في إطار نظام مدريد، بتينك العملتين نفسهما. |
Pre-existing activities must also be brought under the regime of prior authorization to ensure compliance with the duty of prevention. | UN | بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع. |
The State also uses various tax concessions that depend on the number and ages of the children in the system of material assistance to families. | UN | وتلجأ الدولة أيضاً الى منح امتيازات ضريبية مختلفة في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لﻷسر، وفقاً لعدد اﻷطفال وسنهم. |
Continued research to elaborate possible methodologies for treating effects of environmental depletion and degradation within the framework of the 1993 SNA | UN | مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنـزاف البيئة وتردّيها في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Traditionally, international telecommunications services were traded under a system of bilateral agreements between nations. | UN | وقد كانت تجارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية تتم تقليديا في إطار نظام للاتفاقات الثنائية بين الدول. |
4. Recruitment of staff under the system of desirable ranges | UN | 4 - الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة |
Anticipated retirements by category for staff under the system of desirable ranges, 2009-2013 | UN | الشكل الثامن عشر حالات التقاعد المنتظرة حسب الفئة بالنسبة للموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات |
In the opinion of OIOS, activities implemented under the system were not primary to the INSTRAW mandate. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأنشطة المنفذة في إطار نظام المعلومات ليست أساسية في ولاية المعهد. |
B. Staff recruited under the system of desirable ranges | UN | الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة |
696. Health-care programmes and services provided by law are provided within the system of compulsory health insurance. | UN | 696- وتقدَّم برامج الرعاية الصحية، التي ينص عليها القانون، في إطار نظام التأمين الصحي الإجباري. |
Provision has been made for the inclusion and utilization of Maori justice processes and practices within the system itself. | UN | ووضعت أحكام بشأن إدراج واستخدام الإجراءات والممارسات القضائية للماوري في إطار نظام العدالة نفسه. |
The United Nations disaster assessment and coordination member countries have developed expertise within the system and make experts available to the teams deployed to assess the impact of the disaster. | UN | وقد اكتسبت البلدان الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق خبرات في إطار نظام هذه الأفرقة، وهي توفر الخبراء للأفرقة التي تُنشر من أجل تقييم أثر الكوارث. |
In the case of permanent incapacity, disability pensions are paid in the framework of the pension insurance system. | UN | وفي حالة العجز الدائم، تدفع معاشات العجز في إطار نظام تأمين المعاشات. |
In fact, the numerous limitations and exceptions in the framework of the intellectual property rights system served precisely this purpose. | UN | والواقع أن القيود والاستثناءات العديدة في إطار نظام حقوق الملكية الفكرية تفي بهذا الغرض تحديداً. |
This does not therefore encompass persons resident in the territory of the successor State who had been stateless under the regime of the predecessor State. | UN | ولا يشمل هذا بالتالي اﻷشخاص المقيمين في إقليم الدولة الخلف الذين كانوا عديمي الجنسية في إطار نظام الدولة السلف. |
Thus, ports were now managed under the regime of a landlord port authority. | UN | وبالتالي، فإن الموانئ تدار اﻵن في إطار نظام سلطة موانئ مالكة. |
A number of seminars and courses on IHL are annually organised for military personnel and lawyers working in the system of National defence. | UN | وينظم سنوياً عدد من الحلقات والدورات الدراسية عن القانون الإنساني الدولي لفائدة أفراد الجيش والمحامين الذين يعملون في إطار نظام الدفاع الوطني. |
He was determined to work towards achieving durable solutions within the framework of a new system which would guarantee access to adequate food for the poorest people. | UN | وهو مصمم على العمل لإيجاد حلول دائمة يتم التوصل إليها في إطار نظام جديد يضمن لأكثر الناس فقرا الحصول على الغذاء الكافي. |
This model establishes a specific number of judges who operate under a system of hearings to be allocated by an administrator who will be in charge of a judicial and personnel management system and be responsible for all tasks concerned with administrative matters and providing assistance to judges. | UN | ويحدد هذا النموذج عدداً معيناً من القضاة العاملين في إطار نظام للمحاكمات يقرره إداري مزود بنظام إدارة قضائية ذات ملاك خاضع لإشرافه، يتولى جميع المهام الإدارية ومهام مساندة القضاة. |
Africans only rarely enjoyed the good fortune of being able to govern themselves freely within a system of real opposition and participation. | UN | ونادراً ما تتاح للأفارقة فرصة ممارسة الحكم الذاتي في إطار نظام معارضة ومشاركة بالمعنى الحقيقي. |
Training programmes on relevant international standards should be organized for all professionals involved with the system of juvenile justice. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث. |