However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
However, it has been argued that such limits may diminish the effectiveness of the SRF in restoring market confidence and thereby raise the risk of contagion. | UN | بيد أنه قيل بأن مثل هذا التقييد قد يقلل من فعالية هذه الآلية في إعادة الثقة في الأسواق، مما يزيد من خطر انتقال العدوى. |
UNSMIS negotiations with the Governor have not yet succeeded in its reopening. | UN | ولم تنجح مفاوضات البعثة مع المحافظ في إعادة فتحه حتى الآن. |
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region. | UN | ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة. |
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. | UN | ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام. |
The Government of Pakistan would continue to adhere to the principles of voluntarism and gradualism in the repatriation of Afghan refugees. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم. |
IOM was contacted to assist in the return of the women to their respective countries of origin. | UN | وجرى الاتصال بالمنظمة الدولية للهجرة للمساعدة في إعادة هؤلاء النساء إلى بلدانهن الأصلية. |
Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. | UN | وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Education is a critical factor in restoring a sense of normality and routine for children. | UN | والتعليم يُشكل عاملا حاسما في إعادة اﻹحساس بالحياة والروتين العاديين بالنسبة لﻷطفال. |
We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region. | UN | ونأمل أن ينجح البيان الذي صدر في شرم الشيخ هذا الأسبوع في إعادة الهدوء والسكينة إلى هذه المنطقة. |
Furthermore, joint border patrols helped in restoring the local population's confidence in their security and prevented additional population outflows. | UN | كما ساعدت الدوريات الحدودية المشتركة في إعادة بناء ثقة السكان المحليين بأمنهم، ومنع مزيد من التدفقات السكانية. |
During labor detail, you can help with the reconstruction. | Open Subtitles | أثناء فترة العمل، يمكنكم المساعدة في إعادة بناءها |
You did a really great job with the remodel. | Open Subtitles | لقد قمتِ بعمل عظيم في إعادة تنظيم المكان |
Desiring to restore Côte d'Ivoire to its place in the West African subregion and in the community of nations, | UN | ورغبة منهما في إعادة كوت ديفوار إلى مكانتها في منطقة غرب أفريقيا دون الأفريقية وفي أسرة الأمم، |
The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. | UN | وأضاف أن أهمية الدور الذي يقوم به الممثل التنفيذي في إعادة الأوضاع الطبيعية أمر لا سبيل إلى المبالغة في أهميته. |
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the temporary security zone before it has been adequately demined. | UN | ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام. |
MONUC has not yet received any formal notification of this exercise or a request to assist in the repatriation or resettlement of those cantoned. | UN | ولم تتلق البعثة أي بلاغ رسمي بهذه العملية أو طلب للمساعدة في إعادة هؤلاء الرعايا المجموعين إلى الوطن أو في إعادة توطينهم. |
Regional cooperation mechanisms can, and should, play a leading role in the return and restitution of cultural property to the country of origin. | UN | وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ. |
A major step in the restoration of the institutions of State in our country is the organization of a free, fair and transparent legislative election. | UN | ومن الخطى الرئيسية في إعادة مؤسسات الدولة في بلدنا إلى عملها تنظيم انتخاب تشريعي حر وعادل وشفاف. |
It should also contribute to the restoration of security in Darfur, inter alia, through the implementation of the Darfur Peace Agreement. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Fifthly, some States want to proceed with restructuring according to a certain schedule so that it will not be prolonged eternally. | UN | خامسا، ترغب بعض الدول في المضي قُدما في إعادة الهيكلة وفقا لجدول معيﱠن حتى لا تستمر العملية إلى اﻷبد. |
If the ceasefire will hold on the ground, then no political efforts should be spared to return the parties to the negotiating table. | UN | وإذا ما أريد لوقف إطلاق النار أن يستمر على أرض الواقع، فلا ينبغي ادخار جهد في إعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات. |
The sanctions were effective in bringing the apartheid regime to its senses. | UN | لقد كانت الجزاءات فعالة في إعادة نظام الفصل العنصري الى رشده. |
With this place back in the news, they're thinking of reprinting his book. | Open Subtitles | مع هذا المكان مرة أخرى في الأخبار، انهم يفكرون في إعادة طبع كتابه. |
'Dr Peter Wothers is helping to recreate the extravaganza that Davy brought here 200 years ago.' | Open Subtitles | سيساعدنا دكتور بيتر ووذرز في إعادة صنع الروعة التي صنعها ديڤي هنا منذ مائتي عام |