"في الاستعانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the use
        
    • to be assisted
        
    • to use
        
    • in hiring
        
    • utilization of
        
    • to the assistance
        
    • in using
        
    • to consult
        
    • in utilizing
        
    • to defence
        
    • in engaging
        
    • leverage
        
    • excessive
        
    • of outsourcing for the
        
    The Committee welcomes this approach and notes that for all missions, the experience in the use of charter services, rather than individual entitlements, should be the basis for budgeting. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتلاحظ أن الخبرة المكتسبة في الاستعانة بخدمات تأجير الطائرات ينبغي أن تكون، بالنسبة لجميع البعثات، هي أساس الميزنة بدلا من الاستحقاقات الفردية.
    In particular, the two agencies had made significant progress in the use of inspectors and equipment. UN وقد أحرزت الوكالتان تقدما كبيرا على وجه الخصوص في الاستعانة بالمفتشين وفي استخدام المعدات.
    (v) The right of the defendant to be assisted by an interpreter; UN حق المدعى عليه في الاستعانة بمترجم فوري؛
    (v) The right of the defendant to be assisted by an interpreter; UN حق المدعى عليه في الاستعانة بمترجم فوري؛
    In that regard, Member States were invited to submit names of suitable individuals whom the Secretary- General might wish to use at his discretion in fact- finding and other missions. UN وفي هذا الصدد، وجهت الدعوة للدول الأعضاء إلى تقديم أسماء أفراد مناسبين قد يرغب الأمين العام في الاستعانة بهم حسب تقديره في بعثات تقصي الحقائق والبعثات الأخرى.
    The petitioners' families succeeded in hiring defence lawyers. UN 11- ونجحت أسر أصحاب البلاغ في الاستعانة بمحامي دفاع.
    The programme registered improved utilization of technical, interregional and regional advisers in the provision of services to Member States. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    The Committee, however, observes the author's allegation that his right to the assistance of an interpreter was violated. UN ومع ذلك، تأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ وبأن حقه في الاستعانة بمترجم شفوي قد انتُهك.
    The Secretariat had justified the increase in the use of consultancy services on the grounds of enhanced flexibility in implementing the work programme. UN وأضاف أن اﻷمانة العامة قد بررت الزيادة في الاستعانة بخدمات الخبرة الاستشارية على أساس تعزيز المرونة في تنفيذ برنامج العمل.
    Increasing use is being made of contractual translation, with a simultaneous reduction in the use of non-local translators to ensure an optimal mix of resources and cost-efficiency. UN وتجري الاستفادة على نحو أكبر من الترجمة التعاقدية التي تترافق مع تخفيض متزامن في الاستعانة بالمترجمين غير المحليين لكفالة الجمع الأمثل بين الموارد وفعالية التكاليف.
    In the early stages of the reform process, when the Department had focused on eliminating expenditures through better planning, it had achieved a notable reduction in the use of temporary assistance and overtime. UN وقد ركزت الإدارة في المراحل الأولى من عملية الإصلاح على الحد كثيرا من النفقات من خلال تحسين التخطيط، وتمكنت من تحقيق تخفيض ملموس في الاستعانة بالمساعدة المؤقتة واللجوء إلى العمل الإضافي.
    (v) The right of the defendant to be assisted by an interpreter; UN ' 5` حق المدعى عليه في الاستعانة بمترجم فوري؛
    (c) During the entire proceeding, the person concerned shall have the right to be assisted by counsel. UN يكون للشخص المعني الحق في الاستعانة بمحام في جميع مراحل اﻹجراء.
    All defendants have the right to be assisted by counsel of their choosing or to have one provided for them free of charge by the State. UN وبالتالي، ينبغي مراعاة حق أي متهم في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو تنتدبه له الدولة بالمجان.
    He saw no reason why they should not be entitled to use the conciliation process. UN وذكر أنه لا يرى سببا يحول دون أن يكون لهم الحق في الاستعانة بعملية التوفيق.
    The immediate support plan for operations outside Mogadishu will therefore be to use contractors to install and operate temporary sector headquarters assisted by AMISOM uniformed personnel. UN وستتمثل بالتالي الخطة الراهنة لدعم العمليات خارج مقديشو في الاستعانة بالمتعاقدين من أجل إنشاء وتشغيل مقار مؤقتة للقطاعات بمساعدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    Different methodologies that might be used to correct the geographical imbalance in hiring consultants UN جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين
    The increased utilization of external translation, at about 26 per cent of the total, generated savings for the Organization. UN وأسفرت الزيادة في الاستعانة بخدمات الترجمة التحريرية الخارجية بنسبة 26 في المائة تقريبا من مجموع الخدمات عن تحقيق وفورات للمنظمة.
    Substantive issues: Presumption of innocence, accused's right to the assistance of counsel of his choice UN المسائل الموضوعية: الحق في افتراض البراءة، حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ من اختياره
    52. Non-traditional United Nations client interest in using UNOPS services has grown considerably in 1997. UN ٢٥ - نمت بصورة هائلة في عام ٧٩٩١ رغبة العملاء غير التقليديين لﻷمم المتحدة في الاستعانة بخدمات المكتب.
    He was reportedly not informed of his right to bail or his right to consult a lawyer. UN ويدعى أنه لم يُعلم بحقه في طلب الإفراج عنه بكفالة ولا بحقه في الاستعانة بمحامٍ.
    The first step in utilizing the justice system as a preventive tool, of course, is getting the child, or those acting on his or her behalf, to complain. UN ٦٩- وأول خطوة في الاستعانة بالنظام القضائي كأداة وقائية هي بطبيعة الحال حمل الطفل أو الطفلة أو من ينوب عنهما على تقديم شكوى.
    Concerns have been raised with respect to the conduct of the trials in compliance with international human rights standards, including in relation to access to defence counsel. UN وأُثيرت شواغل بشأن إجراء المحاكمات على نحو يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحامٍ للدفاع.
    It welcomed the important role of UNIDO in engaging more stakeholders in the promotion of industrial development. UN وهي ترحّب بالدور الهام لليونيدو في الاستعانة بالمزيد من أصحاب المصلحة في تعزيز التنمية الصناعية.
    In financial markets, local optimization seems to lead to excessive leverage and other forms of risk-taking that undermine the stability of the system. Much research is needed to understand which interventions or restrictions on individual choice are needed to make certain kinds of market equilibria stable. News-Commentary وفي الأسواق المالية، يبدو الأمر وكأن محاولات تحسين الأداء إلى أقصى درجة ممكنة تؤدي إلى الإفراط في الاستعانة بالروافع المالية وغير ذلك من أشكال خوض المجازفة التي تقوض استقرار النظام. والأمر يحتاج إلى قدر كبير من البحث لكي نفهم أي التدخلات أو القيود على الاختيارات الفردية ضروري لجعل هذه الأنماط المعينة من توازنات السوق مستقرة. ولكن من الواضح أن الأسواق لا تفعل هذا على أفضل وجه من تلقاء ذاتها.
    Most members considered that the proposals involved excessive use of consultants. UN واعتبر معظم اﻷعضاء أن المقترحات تنطوي على مغالاة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    The challenge of outsourcing for the United Nations UN التحدي الذي تواجهه منظومة اﻷمم المتحدة في الاستعانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus