"في التركيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • to focus
        
    • in focus
        
    • in focusing
        
    • focused
        
    • in emphasis
        
    • of focus
        
    • to concentrate
        
    • the focus
        
    • of emphasis
        
    • in concentrating
        
    • a focus
        
    • the emphasis
        
    • its focus
        
    • focus of
        
    • of focusing
        
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    For too long, the United Nations had appeared to focus on peace and security matters, to the detriment of development. UN وعلى ما يبدو أن الأمم المتحدة أفرطت في التركيز لوقت طويل على مسائل السلام والأمن على حساب التنمية.
    Despite the apparent similarity in focus at the programme level, needs of countries varied at the subprogramme level. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    in focusing on cross-cutting issues, the Council has a special advantage over its functional commissions. UN ● يتمتع المجلس، في التركيز على المسائل الشاملة، بميزة خاصة على لجانه الفنية.
    According to the third table, the Office focused far too heavily on audit, as opposed to monitoring and investigative, activities. UN وقال إن المكتب، كما يبين الجدول الثالث، قد غالى في التركيز على مراجعة الحسابات، مقارنة بأنشطة الرصد والتحقيق.
    As such, we are concerned to note that there has been a visible shift in emphasis towards the verification role of IAEA. UN ومن هذا المنطلق، يقلقنا أن نلاحظ تحولا ملحوظا في التركيز نحو دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عميات التحقق.
    This can lead to inefficiencies and imbalances in terms of focus. UN وقد يؤدي ذلك إلى قصور في الكفاءة أو إلى خلل في التركيز.
    Bangladesh had been right to focus on poverty alleviation and eradication, on women's empowerment and the rights of children. UN وقالت إن بنغلاديش كانت محقة في التركيز على التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه، وعلى تمكين المرأة وحقوق الطفل.
    Particular progress was made in helping Africa to focus on its priorities. UN وقد أحرز تقدم بارز في مساعدة أفريقيا في التركيز على أولوياتها.
    A third objective is to focus on methodological issues. UN ويتمثل الهدف الثالث في التركيز على المسائل المنهجية.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    So, I started to focus on the things that I should change, Open Subtitles لذلك, بدأت في التركيز على الأشياء التي كنت أود ان اغيرها
    It helps us to focus in a very concrete way on two issues related to the Security Council, namely, its annual report and the reform process. UN إنه يساعدنا في التركيز بطريقة ملموسة للغاية على مسألتين متعلقتين بمجلس الأمن، وأعني تقريره السنوي وعملية الإصلاح.
    Furthermore, it would assist the Chief of Technical Services to focus on the global management of the Mission assets management programme. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد القسم رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة.
    Despite the apparent similarity in focus at the programme level, needs of countries varied at the subprogramme level. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    in focusing on cross-cutting issues, the Council has a special advantage over its functional commissions. UN ● يتمتع المجلس، في التركيز على المسائل الشاملة، بميزة خاصة على لجانه الفنية.
    CARICOM also believes that focused efforts must continue to be made to eliminate the combination of internal and external factors that engender conflict and stymie development. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أيضا أنه ينبغي الاستمرار في التركيز على بذل الجهود للقضاء على مزيج العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية.
    This situation requires a radical shift in emphasis. UN وتتطلب هذه الحالة نقلة جذرية في التركيز.
    We are certainly not implying that there should be a shift of focus in financing for development. UN ونحن بالتأكيد لا نلمح إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تحول في التركيز في تمويل التنمية.
    Some would wish to concentrate on the Johannesburg Plan of Implementation on sustainable development. UN وقد يرغب البعض الآخر في التركيز على خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Security Council resolution 1325 has significantly increased the focus on gender in the context of peace and security. UN أسفر قرار مجلس الأمن 1325 عن زيادة ملحوظة في التركيز على نوع الجنس في إطار السلام والأمن.
    There is also a lack of emphasis on the significant cultural and behavioural changes required to realize benefits. UN وهناك أيضا نقص في التركيز على التغييرات الثقافية والسلوكية الكبيرة اللازمة لتحقيق الفوائد.
    She was currently underweight, nervous, and still affected by terrifying nightmares and difficulties in concentrating. UN وهـي تعاني حاليا من نقص الوزن ومن حالة عصبية، ولا تزال الكوابـيـس المخيفة تؤثر فيها، وتعاني من صعوبة في التركيز.
    They viewed a focus on the rights of older persons as a way to achieve those goals. UN ورأت هذه الدول في التركيز على حقوق كبار السن وسيلة لتحقيق تلك الأهداف.
    He noted his belief that participants differed more in degree than in substance and on the emphasis that needed to be balanced on either the national or international dimensions. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المشاركين يختلفون في الدرجة أكثر مما يختلفون في الجوهر، ويختلفون بشأن التوازن المطلوب في التركيز على أي من البعدين الوطني أو الدولي.
    Under his able chairmanship, we saw the Commission go through an evolution in its focus on its efforts to improve its impact in the field. UN شهدنا، في ظل رئاسته القديرة، اللجنة تمر بعملية تطور في التركيز على جهودها لتحسين تأثيرها في الميدان.
    One of these, to our mind, is the growing thematic focus of both the Assembly and the Council. UN وتتمثل واحدة من هذه السمات، في رأينا، في التركيز المواضيعي المتزايد لكل من الجمعية والمجلس.
    However, such clustering has been driven by the intent of selecting a relevant and timely theme and not by that of focusing on clusters. UN غير أن ما دعا إلى هذا التجميع هو اختيار موضوع ذي أهمية معينة في وقت معين وليس الرغبة في التركيز على تجميع المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus