"في التصدي لمشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addressing the problem
        
    • to address the problem
        
    • in dealing with the problem
        
    • to tackle the problem
        
    • in tackling the problem
        
    • to deal with the problem
        
    • tackle the problem of
        
    Responsibility with regard to arms transfer policies is essential in addressing the problem of small arms. UN والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Efforts have been made to engage men in addressing the problem of violation of women's rights and taking more responsibility on the problem of unwanted pregnancy. UN وبُذلت جهود لإشراك الرجال في التصدي لمشكلة انتهاك حقوق المرأة، وتحملهم مزيداً من المسؤولية عن مشكلة الحمل غير المرغوب.
    40. The representative of China stated that he wished to seek the assistance of the host country in addressing the problem of low voltage at his Mission's premises. UN 40 - وقال ممثل الصين إنه يود التماس مساعدة البلد المضيف في التصدي لمشكلة انخفاض الفولطية في مقر بعثة بلده.
    He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.
    Thirdly, the involvement of civil society in dealing with the problem of small arms and light weapons is cardinal. UN ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي.
    The Fund had developed a programming framework that could help to tackle the problem of FGM. UN وقد وضع الصندوق إطارا للبرمجة يمكن أن يساعد في التصدي لمشكلة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    The document calls on Member States, particularly developing countries, to stimulate a new level of commitment in tackling the problem of road safety. UN وتدعو الوثيقة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، إلى أن تعمل على الالتزام بمستوى جديد في التصدي لمشكلة السلامة على الطرق.
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach in addressing the problem of drug use, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في التصدي لمشكلة تعاطي المخدرات، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    175. Civil society has also played a significant role in addressing the problem of stereotypes. UN 175- ويؤدي المجتمع المدني أيضاً دوراً هاماً في التصدي لمشكلة القوالب النمطية.
    73. The seminar agreed on the important role of education in addressing the problem of intolerance and racism in the host country. UN 73- ووافقت الحلقة الدراسية على أهمية الدور الذي يقوم به التعليم في التصدي لمشكلة التعصب والعنصرية في البلد المضيف.
    The Working Group welcomes the convening in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005 of the World Summit on the Information Society which will be important in addressing the problem of the digital divide. UN ويرحب الفريق العامل بانعقاد مؤتمر قمة عالمي لمجتمع المعلومات في جنيف عام 2003 وفي تونس العاصمة عام 2005, وسيكون هذا الحدث هاماً في التصدي لمشكلة الفجوة الرقمية.
    The Working Group welcomes the convening in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005 of the World Summit on the Information Society which will be important in addressing the problem of the digital divide. UN ويرحب الفريق العامل بانعقاد مؤتمر قمة عالمي لمجتمع المعلومات في جنيف عام 2003 وفي تونس العاصمة عام 2005, وسيكون هذا الحدث هاماً في التصدي لمشكلة الفجوة الحاسوبية.
    1. Protections for the benefit of the civilian population have a central role to play in addressing the problem of explosive remnants of war (ERW). UN 1- لحماية السكان المدنيين دور رئيسي في التصدي لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    14. Such information may also help in addressing the problem of units that lack the proper equipment. UN ١٤ - وقد تساعد تلك المعلومات أيضا في التصدي لمشكلة الوحدات التي تفتقر إلى معدات ملائمة.
    The adoption in 2001 of the Programme of Action on Small Arms and in 2005 of the International Instrument on identifying and tracing small arms were landmarks in addressing the problem of small arms proliferation. UN وكان اعتماد برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة عام 2001، والصك الدولي المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة وتعقبها عام 2005، من المعالم البارزة في التصدي لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    The United Nations Border Relief Organization (UNBRO) has closely collaborated with WHO in addressing the problem of treating multi-drug- resistant malaria in the refugee camps in Thailand which border Cambodia, and staff of the two organizations have worked together with the Thai malaria control programme to develop common policies. UN وتتعاون عملية اﻷمم المتحدة لﻹغاثة على الحدود تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في التصدي لمشكلة علاج الملاريا المقاومة لعدة عقاقير في مخيمات اللاجئين في تايلند المتاخمة لكمبوديا، وعمل موظفون من المنظمتين سويا مع البرنامج التايلندي لمكافحة الملاريا لوضع سياسات مشتركة.
    Several members said that MINUSTAH should continue to address the problem of sexual and gender-based violence, among other issues, by training the police to prevent and respond to such crimes. UN وقال عدة أعضاء إنه ينبغي أن تستمر البعثة في التصدي لمشكلة العنف الجنسي والجنساني، في جملة مسائل، عن طريق تدريب الشرطة على منع تلك الجرائم والتصدي لها.
    The Custody, Contact, Guardianship and Maintenance Act, Act No. 5 of 2011, also adds legal force to address the problem of absent and defaulting fathers. UN ومن شأن القانون رقم 5 بشأن الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة، الصادر عام 2011، أن يؤدي أيضا إلى تعزيز قوة القانون في التصدي لمشكلة الآباء المتغيبين والمتخلفين عن دفع استحقاقات أبنائهم.
    21. Ms. Arocha Domínguez, while commending the Government for its efforts to address the problem of gender stereotypes, expressed concern that many of the legal provisions envisaged had not materialized or had not been put into practice. UN 21 - السيدة أروشا دومنغويز: أثنت على جهود الحكومة في التصدي لمشكلة القوالب النمطية الجنسانية الجامدة ولكنها أعربت عن القلق لأن كثيراً من الأحكام القانونية المتوخاة لم يتم تفعيلها أو لم تجر تنفيذها.
    The Committee is pleased to note that NGOs are providing assistance in dealing with the problem of child abuse and that it is also taking steps to create public awareness of the problem. UN ويسر اللجنة ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تقدم المساعدة في التصدي لمشكلة إساءة معاملة الأطفال وأنها تتخذ أيضاً خطوات من أجل توعية الجمهور بالمشكلة.
    The Strategy also failed to tackle the problem of State terrorism. UN وأخفقت الاستراتيجية أيضا في التصدي لمشكلة إرهاب الدولة.
    He expressed his Government's appreciation to the donor countries and international and non-governmental organizations for their help in tackling the problem of unexploded ordnance and expressed the hope that such assistance would continue. UN وأعرب السيد ثامافونغزا عن امتنان حكومته للبلدان المانحة والمنظمات الدولية وغير الحكومية لمساعدتها في التصدي لمشكلة الذخائر غير المنفجرة وأعرب عن أمله في استمرار تقديم مثل هذه المساعدة.
    She appealed to the international community to recognize their plight and to provide the technical assistance her country needed to deal with the problem of contamination. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يعترف بمحنتهن ويوفر المساعدة التقنية التي يحتاجها بلدها في التصدي لمشكلة التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus