"في التماس اللجوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to seek asylum
        
    • to asylum
        
    • to seek and
        
    They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    There is still need for Government to ensure that women are not made more vulnerable thereby compromising their right to seek asylum, safety and well-being. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    (a) THE RIGHT TO LEAVE ANY COUNTRY, INCLUDING ONE'S OWN, AND TO RETURN TO ONE'S OWN COUNTRY, AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN وفــي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    the right to seek asylum from persecution 196 — 204 43 UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء
    UNHCR emphasized that this procedure is, however, not an alternative to giving people the international protection they are entitled to, and that care has to be taken not to deny people the right to asylum. UN غير أن هذا اﻹجراء، حسبما أكدت المفوضية، ليس بديلاً لتوفير الحماية الدولية التي يحق لﻷشخاص الحصول عليها، كما أنه يتعين مراعاة عدم إنكار حق اﻷشخاص في التماس اللجوء.
    return to one's own country, and the right to seek asylum UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛
    As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛
    Article 14 of the Declaration proclaims not only the right to seek asylum but also the right to enjoy asylum. UN 27- المادة 14 من الإعلان لا تنادي بالحق في التماس اللجوء فحسب، بل بالحق في التمتع به أيضاً.
    Absolute respect for the right to seek asylum and the principle of non-refoulement was underlined. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Nonetheless, the right of former combatants to seek asylum was recognized. UN إلا أن حق قدامى المحاربين في التماس اللجوء قد اعترف به.
    It noted that the right to seek asylum was enshrined in the Constitution. UN ولاحظت أن الدستور ينص على الحق في التماس اللجوء.
    An important challenge in such cases is to develop comprehensive regional approaches, while at the same time safeguarding the right of refugees to seek asylum. UN ومما يشكل تحديا هاما في مثل تلك الحالات، وضع نهوج إقليمية شاملة، وفي الوقت نفسه، صون حق اللاجئين في التماس اللجوء.
    As a result, the right to seek asylum and the definition of " refugee " needs to be extended to include those who become refugees as a result of climate change. UN ونتيجة لذلك يلزم أن يشمل الحق في التماس اللجوء وتعريف اللاجئ أولئك الذين يصبحون لاجئين نتيجة لتغير المناخ.
    It strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, with the option to return home voluntarily, integrate locally or to resettle in a third country. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    It encouraged Cuba to inform victims of trafficking of their right to seek asylum and recommended that Cuba establish official identification and referral mechanisms for persons in need of international protection. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    He said that at no time had they stated that they wished to seek asylum in Spain and that the guards did not speak to them in French, nor did they attempt to maintain any sort of communication with them. UN وقال إنهم لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أن أنهم يرغبون في التماس اللجوء في إسبانيا وإن الحراس لم يتحدثوا إليهم بالفرنسية، ولم يحاولوا إقامة أي نوع من التواصل معهم.
    The Committee recommends that the State party enable asylum-seekers to exercise their right to seek asylum and that it ensure protection against refoulement in line with the widely recognized principle of non-refoulement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُمكِّن ملتمسي اللجوء من ممارسة حقهم في التماس اللجوء وبأن تكفل لهم الحماية من الترحيل القسري، وذلك بما يتوافق مع مبدأ عدم الترحيل القسري، المعترف به على نطاق واسع.
    With respect to refugees, delegations indicated that the relevant international instruments should be mentioned and that it was important to reiterate the international consensus on protection. Mention should be made of the right to seek asylum and not to the right to asylum. UN ٥٤ - وفيما يتعلق باللاجئين، اقترحت وفود وجوب اﻹشارة إلى الصكوك الدولية ذات الصلة وأهمية اﻹعراب مرارا وتكرارا عن توافق اﻵراء الدولي بشأن الحماية، وضرورة اﻹشارة إلى الحق في التماس اللجوء لا إلى الحق في اللجوء.
    It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus