"في الدخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to engage
        
    • in incomes
        
    • in income
        
    • in entering
        
    • the income
        
    • come in
        
    • income inequality
        
    • enter one
        
    • get in
        
    • of access
        
    • getting in
        
    • in earnings
        
    • income and
        
    • on entry
        
    • of entry
        
    The Committee and the Council will, as a matter of course, continue to review UNITA's willingness to engage in political dialogue and calibrate Council-imposed sanctions accordingly. UN وسيواصل كل من اللجنة والمجلس، بالطبع، استعراض مدى رغبة الاتحاد الوطني في الدخول في حوار سياسي ومن ثم تقييم الجزاءات التي فرضها المجلس وفقا لذلك.
    The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    In Latin America, the fall in incomes has been as much as 20 per cent. UN فقد بلغ النقص في الدخول ٢٠ في المائة في امريكا اللاتينية.
    These forces have fuelled a rise in income inequality, making it less easy to achieve poverty reduction through economic growth. UN وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    the income gap between rich and poor within societies and between countries is widening. UN فالثغرة في الدخول بين اﻷغنياء والفقـــراء في المجتمعات وبين البلدان تزداد اتساعا.
    Um, would you like to come in for some mimosas? Ooh. Open Subtitles هل ترغبن في الدخول و تناول بعضـاً من الميموزا ؟
    Poverty, income inequality, political instability and conflict were some of the many factors that could increase the risk of violence. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والنزاع تعتبر بعض العوامل الكثيرة التي يمكن أن تزيد خطر العنف.
    The Republic of Cyprus has no desire to engage in polemics. UN إن جمهورية قبرص لا ترغب في الدخول في المجادلات.
    The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. UN إن نجاح السجل مستقبلا يبقى رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Recently, they had been granted the right to engage in banking transactions and open bank accounts. UN ومؤخراً منحتهم الحق في الدخول في المعاملات البنكية وفتح حسابات في البنوك.
    It is believed that development is not reducible to opulence or growth in incomes alone. UN ٩٣٢- ومن المعتقد أن التنمية لا يمكن أن تختزل الى الوفرة أو النمو في الدخول فحسب.
    Moreover, the mobility of capital should be balanced by the mobility of labour to promote forces that would lead to convergence in incomes across countries. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تتوازن حركة رأس المال بحركة العمالة من أجل تعزيز القوى التي ستسفر عن التقارب في الدخول بين البلدان.
    The difference in income between the richest and the poorest countries, which was 37 times greater in 1960, is today 74 times greater. UN والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    the income gap among certain groups of countries was increasing rather than narrowing. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    Listen, please ask them if they'd like to come in. Open Subtitles من فضلك اطلب منهن إذا كنّ ترغبن في الدخول
    income inequality tends to be higher among middle-income countries than low- or high-income countries. UN ويميل التفاوت في الدخول إلى أن يكون أعلى بين البلدان المتوسطة الدخل من البلدان المنخفضة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    Substantive issues: Effective remedy; torture; ill-treatment; liberty and security; right to enter one's own country; fair trial; interference with home; discrimination UN المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ والتعذيب؛ وسوء المعاملة؛ والحرية والأمن؛ وحق الشخص في الدخول إلى بلده؛ والمحاكمة العادلة؛ وانتهاك حرمة المنزل؛ والتمييز
    We know that your partner was a man, and that he'd managed to get in and out of your home without upsetting her. Open Subtitles المثير للفضول , نعلم أن شريك رجل ونجح في الدخول والخروج من منزلك دون إغضابها
    Control of access to the server room UN التحكم في الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة
    Think about getting in the cupboards, but don't really. [gunshots] [screams] Open Subtitles فكروا في الدخول إلى الدواليب، ولكن لا تفعلوا ذلكَ حقاً.
    Furthermore, the consequences of the recessive period led to real losses in earnings. UN وفضلاً عن ذلك، ترتبت على فترة الكساد خسائر حقيقية في الدخول.
    It was generally characterized by wide income and quality-of-life disparities and high unemployment. UN ويتسم هذا الفقر، بوجه عام، بتفاوتات واسعة في الدخول وفي الأحوال المعيشية، وبمعدل عال للبطالة.
    If not, additional delays on entry should be expected. UN وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول.
    At all ports of entry into Mexico, the National Institute for Migration exhaustively screens the documents of persons seeking to enter Mexican territory. UN ففي كل نقاط الدخول إلى المكسيك، يتولى المعهد فحص وثائق الأشخاص الراغبين في الدخول إلى الأراضي المكسيكية فحصا مستفيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus