"في الصراع الدائر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the conflict in
        
    • to the conflict in
        
    • on the Conflict in
        
    • of the conflict in
        
    of the Security Council I have the honour to draw your attention to a very dangerous development in Somalia caused by Eritrea's involvement in the conflict in that country. UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد.
    We are coming now to understand better the role of climate change in the conflict in Darfur. UN إننا نفهم الآن بطريقة أفضل دور المناخ في الصراع الدائر في دارفور.
    " Deeply disturbed at the huge number of missing persons still unaccounted for in the conflict in the former Yugoslavia, particularly in the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعرف شيء عن مصيرهم حتى اﻵن في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا،
    Thus, the Special Rapporteur has in all of his reports described violations committed by and against all parties to the conflict in the former Yugoslavia. UN ومن هنا، فإن المقرر الخاص يصف في جميع تقاريره، الانتهاكات التي ترتكب من قبل جميع اﻷطراف في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة وضدهم.
    (a) To monitor and verify the implementation by the parties of Chapter 3 ( " Comprehensive Cease-fire and Final Security Arrangements " ) of the Darfur Peace Agreement and the N'djamena Agreement on Humanitarian Cease-fire on the Conflict in Darfur; UN (أ) رصد تنفيذ الأطراف للفصل 3 ( " وقف إطلاق النار الشامل والترتيبات الأمنية النهائية " ) من اتفاق دارفور للسلام واتفاق انجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في الصراع الدائر في دارفور، والتحقق من ذلك التنفيذ؛
    It should be noted that, in general, the abduction of children is not a prominent characteristic of the conflict in Chad. UN وجدير بالذكر أن اختطاف الأطفال عموما لا يشكل سمة بارزة في الصراع الدائر في تشاد.
    Since the beginning of 1992 the CSCE has been increasingly involved in the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تزايدت مشاركة المؤتمر في الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ وحولها.
    Emanating from the adherence to these principles the Sudan Government rejects any allegations of involvement or knowledge of involvement of any of its nationals in the conflict in Tajikistan and is welcoming any evidence to verify such claims. UN وانطلاقا من التقيد بهذه المبادئ ترفض حكومة السودان أي ادعاءات بالتورط، أو بعلمها بتورط أي من رعاياها في الصراع الدائر في طاجيكستان؛ وهي ترحب بأي دليل للتحقق من مدى صحة مثل تلك الادعاءات.
    “Welcoming with satisfaction the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement by all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, as a step forward towards a durable peace in that country, UN " وإذ ترحب مع الارتياح بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار من جانب كل اﻷطراف في الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كخطوة إلى اﻷمام نحو إقرار سلام دائم في ذلك البلد،
    With regard to the Horn of Africa, we note that there has been no obvious progress in the willingness of the parties involved in the conflict in Somalia to find a political solution leading to national unity. UN وفيما يتعلق بالقرن اﻷفريقي نلاحظ أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في استعداد اﻷطراف المشاركة في الصراع الدائر في الصومال للتوصل إلى حل سياسي يؤدي إلى الوحدة الوطنية.
    Georgia has reason seriously to suspect that the ultimate goal of the authors of such fabrications is to involve Georgia in the conflict in the northern Caucasus. UN ولجورجيا من اﻷسباب ما يجعلها تعتقد جديا أن الهدف النهائي ﻷصحاب هذه اﻷقاويل هو توريط جورجيا في الصراع الدائر في شمال القوقاز.
    The letter is primarily to draw your attention, and through you the attention of the Security Council, to a very dangerous development in Somalia caused by Eritrea's involvement in the conflict in that country. UN والغرض من الرسالة هو أساسا توجيه اهتمامكم واهتمام مجلس اﻷمن، عن طريقكم، إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد.
    All parties, in particular the Member States involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, should desist from any interference in the affairs of the region and fully cooperate in the efforts, including those of the multinational force, aimed at stabilizing the situation in Bunia. UN وينبغي أن تمتنع جميع الأطراف، وخاصة الدول الأعضاء التي لها يد في الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن أي تدخل في شؤون المنطقة وأن تتعاون تعاونا تاما مع الجهود المبذولة، بما فيها جهود القوة المتعددة الجنسيات، الرامية إلى تحقيق استقرار الأوضاع في بونيا.
    211. The activities of khat traders should be closely monitored to discourage them from providing funds or arms to the factions engaged in the conflict in Somalia. UN 211 - كما ينبغي أن ترصد بدقة أنشطة تجار القات لإثنائهم عن تقديم الأموال أو الأسلحة إلى الفصائل المشتبكة في الصراع الدائر في الصومال.
    Following her return to Monrovia, President Johnson-Sirleaf made a statement to the press advising that any Liberian who crossed the border to take part in the conflict in Guinea would be in violation of Liberian laws. UN وعقب عودتها إلى مونروفيا، أدلت الرئيسة جونسون - سيرليف ببيان للصحافة أشارت فيه إلى أن أي شخص ليبري يعبر الحدود للمشاركة في الصراع الدائر في غينيا سيكون منتهكا للقوانين الليبرية.
    41. While all parties involved in the conflict in Darfur should faithfully pursue the course of peace and reconciliation through dialogue, the international community should complement those efforts by providing adequate resources. UN 41 - وأضاف قائلا في حين ينبغي لجميع الأطراف المتورطة في الصراع الدائر في دارفور أن تواصل بأمانة مسار السلام والمصالحة عبر الحوار، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكمل هذه المساعي بتوفير الموارد الكافية.
    TRP recognized that violations of human rights had been perpetrated on both sides in the conflict in Chechnya; however, Mr. Idigov had consistently called for peace and an end to violence, which was the reason why he was sent to Geneva. UN ويدرك الحزب الراديكالي عبر الوطني أن ثمة انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتكبت على كلا الجانبين في الصراع الدائر في شيشينيا؛ إلا أن السيد إديغوف قد دعا بصورة متسقة إلى السلام وإلى نبذ العنف، وهذا هو السبب في إيفاده إلى جنيف.
    Thus, the Special Rapporteur has in all of his reports described violations committed by and against all parties to the conflict in the former Yugoslavia. UN ومن هنا فإن المقرر الخاص يصف في جميع تقاريره الانتهاكات التي ترتكب من قِبَل جميع اﻷطراف في الصراع الدائر في يوغوسلافيا، وضدهم.
    The anticipated time frame for the implementation of that plan is three months, with the expectation that this initial breakthrough may lead to similar commitments by other parties to the conflict in Darfur. UN والإطـــار الزمنــي المتوقع لتنفيــذ خطـــة العمل المذكورة هو 3 أشهر، ويؤمــل أن يؤدي هذا الإنجاز الأولي إلى تقديم أطراف أخرى في الصراع الدائر في دارفور تعهدات مماثلة.
    The parties to the conflict in Ituri must understand that it was in their interest to find a solution to their disputes within the context of the Ituri Pacification Commission (IPC), the only legitimate framework that included all the actors in Ituri. UN ويجب على الأطراف في الصراع الدائر في إيتوري أن يفهم أن من مصلحتهم إيجاد حل لخلافاتهم ضمن سياق لجنة إيتوري لإحلال السلام، الإطار المشروع الوحيد الذي يشمل كافة العناصر الفاعلة في إيتوري.
    (a) To monitor and verify the implementation by the parties of Chapter 3 ( " Comprehensive Cease-fire and Final Security Arrangements " ) of the Darfur Peace Agreement and the N'djamena Agreement on Humanitarian Cease-fire on the Conflict in Darfur; UN (أ) رصد تنفيذ الأطراف للفصل 3 ( " وقف إطلاق النار الشامل والترتيبات الأمنية النهائية " ) من اتفاق دارفور للسلام واتفاق انجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في الصراع الدائر في دارفور، والتحقق من ذلك التنفيذ؛
    8. Decides that the mandate of UNMIS in Darfur shall be to support implementation of the Darfur Peace Agreement of 5 May 2006 and the N'djamena Agreement on Humanitarian Cease-fire on the Conflict in Darfur ( " the Agreements " ), including by performing the following tasks: UN 8 - يقرر أن تتمثل ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان العاملة في دارفور في دعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام المؤرخ 5 أيار/مايو 2006 واتفاق انجامينا بشأن وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في الصراع الدائر في دارفور ( " الاتفاقان " )، بوسائل منها أداء المهام التالية:
    In the Republic of Chechnya of the Russian Federation, the main focus has been on upholding the principle of voluntary return, especially for the 15,000 internally displaced persons still in camps in Ingushetia, on the need to allow access to registration for civilians who have sought refuge in Ingushetia, and on the need to protect civilians caught in the midst of the conflict in Chechnya itself. UN وفي جمهورية تششنيا بالاتحاد الروسي، كان محور التركيز الرئيسي هو التشديد على مبدأ العودة الطوعية، وخاصة بالنسبة لمن يبلغ عددهم 000 15 من المشردين داخليا الذي ما زالوا في مخيمات في إنغوشيتيا، وعلى ضرورة تيسير التسجيل للمدنيين الذين التجأوا إلى إنغوشيتيا، وعلى ضرورة حماية المدنيين في الصراع الدائر في تششنيا نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus