Similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. | UN | وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون. |
However, according to the administering Power, individuals have the right to challenge any decision venue for a particular trial. | UN | غير أنه وفقا للدولة القائمة بالإدارة، للأفراد المعنيين الحق في الطعن بأي قرار يحدد مكان محاكمة معينة. |
Deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. | UN | وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
If leave to appeal is granted, the Migration Court of appeal will examine the appeal on its merits. | UN | وفي حال منح الإذن بالطعن، تنظر محكمة استئناف قضايا الهجرة في الطعن من حيث أسسه الموضوعية. |
He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. | UN | وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه. |
There is no right to challenge the lawfulness of detention. | UN | وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |
He was not charged with any offence for a period of 10 days, and he was not advised of his right to challenge his detention. | UN | ولم توجَّه إليه أي تهمة طيلة عشرة أيام، ولم يُعلم بحقه في الطعن في احتجازه. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
Staff members should then have the right to challenge the decision immediately before the Dispute Tribunal. | UN | وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات. |
Article 14, paragraph 5, of the Covenant allegedly was violated because the author's son was deprived of his right to appeal. | UN | ويُدعى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن ابن صاحبة البلاغ قد حرم من حقه في الطعن. |
In the case of refusal of permission to enter Singapore, the Immigration Act also provides recourse for a person to appeal. | UN | وفي حالة رفض طلب الدخول إلى سنغافورة، ينص قانون الهجرة أيضا على حق الشخص المعني في الطعن في هذا القرار. |
In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. | UN | وعلى أية حال، لكل شخص محتجز الحق في الطعن في احتجازه أمام محكمة مختصة. |
The right of a person in pre-trial detention to appeal the legality of the decision | UN | حق الموقوف تحفظياً في الطعن في مشروعية الإيقاف التحفظي |
The person dealing with the appeal would either confirm the assessment, further reduce the amount allowed or increase the amount allowed. | UN | وهكذا إما أن يؤكِّد الشخص المعني بالنظر في الطعن التقييم، أو يخفض مرة أخرى المبلغ المسموح بدفعه أو يزيده. |
The Court also declined the author's request that the appeal be referred to a full Court, and heard the appeal. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً طلب صاحبة البلاغ إحالة الطعن إلى محكمة مكتملة الهيئة وفصلت في الطعن رغم ذلك. |
Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is not entrusted to a judicial tribunal. | UN | وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم لا تعود إلى محكمة قضائية. |
Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is entrusted to the Provisional Ruling Council and not a judicial tribunal. | UN | وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية. |
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة. |
In cases involving inclusion in the provisional list, the appeal shall be heard at the centre closest to the residence of the person being challenged. | UN | وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه. |
7. For an appeal based on factual grounds, all of the following elements must be present and argued: | UN | 7- يجب في الطعن القائم على أسس تستند إلى الوقائع أن يعرض بالحجة جميع العناصر التالية: |
In accordance with section XI, paragraph 4, the decision of the enforcement branch will stand pending the decision on appeal. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن. |
The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
This would provide a more effective legal tool to assist in challenging discriminatory laws and policies and also would serve to educate and raise awareness of the human rights of women; | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر أداة قانونية أكثر فعالية تسهم في الطعن في القوانين والسياسات التمييزية، وتساعد في تثقيف وتوعية الناس بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛ |
Mr. Y also included this claim in his appeal. | UN | وأدرج السيد علان أيضا هذه المطالبة في الطعن. |