"في الطعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to challenge
        
    • to appeal
        
    • the appeal
        
    • of appeal
        
    • to contest
        
    • challenged
        
    • an appeal
        
    • on appeal
        
    • recourse
        
    • appeal against
        
    • in challenging
        
    • in his appeal
        
    Similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. UN وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون.
    However, according to the administering Power, individuals have the right to challenge any decision venue for a particular trial. UN غير أنه وفقا للدولة القائمة بالإدارة، للأفراد المعنيين الحق في الطعن بأي قرار يحدد مكان محاكمة معينة.
    Deported persons also had the right to appeal their decisions to the European Court of Human Rights. UN وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    If leave to appeal is granted, the Migration Court of appeal will examine the appeal on its merits. UN وفي حال منح الإذن بالطعن، تنظر محكمة استئناف قضايا الهجرة في الطعن من حيث أسسه الموضوعية.
    He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. UN وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه.
    There is no right to challenge the lawfulness of detention. UN وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    He was not charged with any offence for a period of 10 days, and he was not advised of his right to challenge his detention. UN ولم توجَّه إليه أي تهمة طيلة عشرة أيام، ولم يُعلم بحقه في الطعن في احتجازه.
    Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    Staff members should then have the right to challenge the decision immediately before the Dispute Tribunal. UN وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Article 14, paragraph 5, of the Covenant allegedly was violated because the author's son was deprived of his right to appeal. UN ويُدعى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن ابن صاحبة البلاغ قد حرم من حقه في الطعن.
    In the case of refusal of permission to enter Singapore, the Immigration Act also provides recourse for a person to appeal. UN وفي حالة رفض طلب الدخول إلى سنغافورة، ينص قانون الهجرة أيضا على حق الشخص المعني في الطعن في هذا القرار.
    In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. UN وعلى أية حال، لكل شخص محتجز الحق في الطعن في احتجازه أمام محكمة مختصة.
    The right of a person in pre-trial detention to appeal the legality of the decision UN حق الموقوف تحفظياً في الطعن في مشروعية الإيقاف التحفظي
    The person dealing with the appeal would either confirm the assessment, further reduce the amount allowed or increase the amount allowed. UN وهكذا إما أن يؤكِّد الشخص المعني بالنظر في الطعن التقييم، أو يخفض مرة أخرى المبلغ المسموح بدفعه أو يزيده.
    The Court also declined the author's request that the appeal be referred to a full Court, and heard the appeal. UN ورفضت المحكمة أيضاً طلب صاحبة البلاغ إحالة الطعن إلى محكمة مكتملة الهيئة وفصلت في الطعن رغم ذلك.
    Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is not entrusted to a judicial tribunal. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم لا تعود إلى محكمة قضائية.
    Even where a right of appeal is provided, the confirmation or otherwise of the sentence is entrusted to the Provisional Ruling Council and not a judicial tribunal. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية.
    The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. UN وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة.
    In cases involving inclusion in the provisional list, the appeal shall be heard at the centre closest to the residence of the person being challenged. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    7. For an appeal based on factual grounds, all of the following elements must be present and argued: UN 7- يجب في الطعن القائم على أسس تستند إلى الوقائع أن يعرض بالحجة جميع العناصر التالية:
    In accordance with section XI, paragraph 4, the decision of the enforcement branch will stand pending the decision on appeal. UN ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن.
    The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. UN وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب.
    This would provide a more effective legal tool to assist in challenging discriminatory laws and policies and also would serve to educate and raise awareness of the human rights of women; UN ومن شأن ذلك أن يوفر أداة قانونية أكثر فعالية تسهم في الطعن في القوانين والسياسات التمييزية، وتساعد في تثقيف وتوعية الناس بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛
    Mr. Y also included this claim in his appeal. UN وأدرج السيد علان أيضا هذه المطالبة في الطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus