"في الظروف الاستثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in exceptional circumstances
        
    • under exceptional circumstances
        
    • in extraordinary circumstances
        
    • in the exceptional circumstances
        
    • in special circumstances
        
    • exceptionally
        
    • under extraordinary circumstances
        
    While the view was expressed that denationalization was prohibited by international law, some delegations were of the opinion that denationalization could be allowed in exceptional circumstances. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن القانون الدولي يحظر التجريد من الجنسية، لكن بعض الوفود رأى جوازه في الظروف الاستثنائية.
    It plays a consultative role in respect of the application of article 48 of the Constitution concerning the powers of the President of the Republic in exceptional circumstances. UN ويتمتع بسلطة استشارية بشأن تنفيذ المادة 48 من الدستور المتعلقة بسلطات رئيس الجمهورية في الظروف الاستثنائية.
    in exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; UN ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
    in exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; UN ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
    Authorization for overtime payment was granted only under exceptional circumstances. UN ولم يعد يؤذن بالتعويض النقدي عن العمل اﻹضافي إلا في الظروف الاستثنائية.
    It is also concerned that in exceptional circumstances girls may marry at 16. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لأنه يجوز في الظروف الاستثنائية زواج البنات في سن 16 سنة.
    Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولا تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعالج مسألة المقبولية وحدها إلا في الظروف الاستثنائية.
    in exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General. UN ويجوز اﻹذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها اﻷمين العام.
    Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعالج مسألة المقبولية وحدها إلا في الظروف الاستثنائية.
    Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعالج مسألة المقبولية وحدها إلا في الظروف الاستثنائية.
    Thus, except in exceptional circumstances where it is difficult or impossible to do so, those reparations should be paid to victims directly and immediately. UN وبالتالي، ينبغي دفع هذه التعويضات إلى المجني عليهم مباشرة وعلى الفور، إلا في الظروف الاستثنائية التي يتعذر أو يستحيل فيها القيام بذلك.
    Only in exceptional circumstances will the Committee request a State party to address admissibility only. UN ولن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعالج مسألة المقبولية وحدها إلا في الظروف الاستثنائية.
    In particular, we must ensure that any use of article 16 to defer cases is only contemplated in exceptional circumstances. UN ويتعين علينا، بصورة خاصة، أن نحرص على عدم اللجوء إلى المادة 16 في تأجيل القضايا إلاّ في الظروف الاستثنائية.
    The Commission should therefore be prepared to consider derogations from that principle in exceptional circumstances. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تكون مستعدة بالتالي للنظر في استثناءات من ذلك المبدأ في الظروف الاستثنائية.
    In addition the Committee welcomes the fact that the State party does not allow for a lowering of the age of compulsory or voluntary recruitment in exceptional circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية.
    Relocation should be used only in exceptional circumstances, such as slum settlements in hazardous locations. UN وينبغي استخدام إعادة التسكين ولكن فقط في الظروف الاستثنائية كإقامة مستوطنات الأحياء الفقيرة في الأماكن الخطرة.
    in exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; UN ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛
    It had previously stressed that requests for revised appropriations should be made only in exceptional circumstances. UN وإن اللجنة شددت سابقا على أن تقدم طلبات تنقيح الاعتمادات في الظروف الاستثنائية فقط.
    Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. UN ويمكن ذكر اقتراح السيد عمر بشأن السلطة المستقلة كمثال عن كيفية ضمان الشرعية حتى في الظروف الاستثنائية.
    However, they noted that flexibility could be applied in extraordinary circumstances. UN غير أنهم لاحظوا أن من الممكن توخي المرونة في الظروف الاستثنائية.
    We urge the international community and financial organs, in particular the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank, to give Nicaragua the help it deserves in the exceptional circumstances prevailing there. UN ونحث المجتمع الدولي واﻷجهزة المالية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية على منح نيكاراغوا المساعدة التي تستحقها في الظروف الاستثنائية السائدة هناك.
    However, in special circumstances in which DU was inhaled or ingested or where fragments came into close contact with individuals, it is necessary to also assess its radiological impact. UN ولكن في الظروف الاستثنائية التي يتم فيها استنشاق اليورانيوم المستنفد أو ابتلاعه أو ملامسة شظاياه، يُصبح من الضروري تقييم أثره الإشعاعي.
    The designation or appointment of a humanitarian coordinator in exceptionally complex emergency circumstances should be thoroughly studied and examined on the basis of the individual merit of each case and the gravity of the particular situation. UN إن تعييــن منسق للمساعدة اﻹنسانية في الظروف الاستثنائية المعقــــدة الطارئة ينبغــــي أن يـــدرس بعنايـــة وأن ينظــر فيــه علـــى أســاس حيثيــات كـــل حالة على حدة ومدى جسامتها.
    This also contains the obligation for mutual care between spouses, especially in case of illness, disability, exceptional workload at one's job, or under extraordinary circumstances. UN ويشمل هذا أيضا التزام كل من الزوجين بالاعتناء باﻵخر، خصوصا عند المرض أو العجز أو عبء العمل غير العادي، أو في الظروف الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus