"في العمل الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the work
        
    • of the work
        
    • to the work
        
    • on the work
        
    • work of the
        
    • into the work
        
    • with the work
        
    • the work that
        
    • at work who
        
    • work being
        
    • into work
        
    God allows us satisfaction in the work that we do. Open Subtitles الله يسمح لنا بالرضا في العمل الذي نقوم به.
    In this regard, I am appreciative of the strong foundation provided by the various resolutions that encourage the independence needed to ensure objectivity in the work we perform. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري لمتانة الأسس المنصوص عليها في مختلف القرارات التي تشجع إعمال الاستقلال اللازم لكفالة توخي الموضوعية في العمل الذي نؤديه.
    The delegation of San Marino will cooperate fully in the work to be done. UN وسيتعاون وفد سان مارينو تعاوناً كاملاً في العمل الذي سيضطلع به في المستقبل.
    Thanks to the complementarity of the work carried out by the two units and their long-standing collaboration, this integration is a step towards implementation of recommendation 2. UN ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2.
    I ask all participants to remain committed and to contribute in full measure to the work ahead. UN وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة.
    At the end of every quarter, a progress report on the work undertaken by the branch; UN `1` تقريراً مرحلياً ربع سنوي عن التقدم المحرز في العمل الذي ينجزه الفرع؛
    Let those words inspire us in the work that lies ahead. UN فلنستلهم تلك الكلمات في العمل الذي ينتظرنا.
    I would like to assure you of my delegation's full support in the work ahead. UN وأود أن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي في العمل الذي ينتظرنا.
    She briefed the Working Group on some of the most recent developments in the work done by UNODC for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. UN وأطلعت الرئيسة الفريق العامل على بعض أحدث التطورات في العمل الذي قام به المكتب لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    A further increase in the work carried out from home would be subject to the availability of the members of the Commission. UN وأي زيادة إضافية في العمل الذي يتم من بلدان الأعضاء سيكون رهنا بتوافر الوقت اللازم لدى أعضاء اللجنة.
    With this in mind, we will participate constructively in the work that develops during the current session. UN ومن هذا المنطلق، سنشارك بصورة بناءة في العمل الذي سيتطور خلال الدورة الحالية.
    Kazakhstan will further continue to participate consistently and constructively in the work carried out to establish this zone. UN وستواصل كازاخستان المشاركة بشكل مستمر وبناء في العمل الذي يضطلع به لإنشاء هذه المنطقة.
    This includes the consideration of the work planned and/or performed by the other oversight bodies, to determine the extent of reliance that could be placed on the work done by those bodies. UN ويشمل ذلك النظر في العمل الذي تقوم به هيئات الرقابة الأخرى أو تخطط للقيام به، من أجل تحديد مدى موثوقية عمل هذه الهيئات.
    We have a positive view of the work done by the Group of Governmental Experts on mines other than anti-personnel mines. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    Concern was voiced as to how the proposal could further contribute to the work that had already been completed by the Organization. UN وأعرب عن القلق بشأن الطريقة التي يمكن بها للاقتراح أن يسهم بدرجة أكبر في العمل الذي أنجزته المنظمة بالفعل.
    Finland contributes to the work of the European Commission and international organisations at the country level. UN وتسهم فنلندا في العمل الذي تنهض به المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    These commitments will continue to challenge the work of the Commission and rightly serve as focal points of its work. UN وستظل هذه الالتزامات بمثابة تحديات تواجهها اللجنة في العمل الذي تقوم به وتمثل بحق نقاط تركيز لهذا العمل.
    The chairpersons of the human rights treaty bodies discussed at their 7th meeting in 1996 how the gender perspective could be fully integrated into the work of the bodies. UN وقد ناقش رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان في اجتماعهم السابع المعقود عام ٦٩٩١ كيفية إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس إدماجا كاملا في العمل الذي تقوم به هذه الهيئات.
    Every one of you in this room is helping to change lives with the work that you do here every day. Open Subtitles كل واحد منكم في هذه الغرفة يساعد في تغيير الحيوات في العمل الذي تقوم به هنا كل يوم
    You're afraid to sleep with the guy at work who you don't remember because you'd be cheating on the guy who doesn't remember you? Open Subtitles أنتِ تخافين من النوم مع زميلك في العمل الذي لا تتذكرينه لأنك خنتِ الشاب الذي
    Partnerships are also a key element in work being pursued in conflict and post-conflict settings. UN وتشكل الشراكات عنصرا أساسيا أيضا في العمل الذي يجري الاضطلاع به في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    Integration of the communication strategy into work done by SRC and Parties, greater awareness of the Convention among target audience achieved through production and dissemination of posters, exhibitions, leaflets, brochures, photo archive and Convention bulletin. UN دمج استراتيجية الاتصال في العمل الذي تقوم به أمانة اتفاقية روتردام والأطراف وتحقيق وعي أكبر بالاتفاقية في أوساط الجمهور المستهدف عن طريق إنتاج ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات والصور ونشرة الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus