"في الفترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in periods
        
    • during periods
        
    • in the periods
        
    • periods in
        
    • at such intervals
        
    • times
        
    • during the periods
        
    In a great many cases, anomalies in the functioning of the judicial system can occur - and in fact do occur - in periods of normality. UN ففي عدد كبير من الحالات، قد تحدث مخالفات في عمل الجهاز القضائي في الفترات الطبيعية، وهي تحدث بالفعل.
    This is why we support strengthening the role of presidencies, especially in periods in which subsidiary bodies are not in place. UN وهذا هو سبب تأييدنا تعزيز دور الولايات الرئاسية، لا سيما في الفترات التي لا توجد فيها هيئات فرعية.
    A number of delegations expressed the view that, during periods of financial constraint coordination in programme planning was critical to ensure efficient use of resources by avoiding the duplication of work. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل.
    A number of delegations expressed the view that, during periods of financial constraint coordination in programme planning was critical to ensure efficient use of resources by avoiding the duplication of work. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل.
    The more so, as it occurs in the periods of intensive supervision of the health of mothers with children by the health service. UN ويتضح ذلك على نحو أكبر في الفترات التي تكثف خدمات الرعاية الصحية فيها إشرافها على صحة الأم التي لها أطفال.
    It was questionable whether privatization should be carried out in periods when private investment was anyway buoyant. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان ينبغي القيام بعملية الخصخصة في الفترات التي يكون فيها الاستثمار الخاص نشطاً على أي حال.
    17. The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. UN 17- ويمكن لمركز جنيف الدولي أن يقدم أموالاً لعمليات وحدة الدعم في الفترات التي يشحّ فيها النقد.
    This would imply that in periods where high-income countries are growing faster than lower-income countries, the threshold would increase more rapidly than under the current system, thus providing more relief to those below the threshold. UN وسيعني ذلك أنه في الفترات التي تنمو فيها البلدان المرتفعة الدخل أسرع من البلدان المنخفضة الدخل، ستزداد العتبة على نحو أسرع مما في النظام الحالي، وتوفر بالتالي المزيد من التخفيف لمن هم دون العتبة.
    21. The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. UN 21- ويمكن للمركز الدولي أن يقدم أموالاً لعمليات وحدة الدعم في الفترات التي يشحّ فيها النقد.
    21. The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. UN 21- ويمكن لمركز جنيف الدولي أن يقدم أموالاً لعمليات وحدة الدعم في الفترات التي يشحّ فيها النقد.
    19. The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. UN 19- ويمكن لمركز جنيف الدولي أن يقدم أموالاً لعمليات وحدة الدعم في الفترات التي يشحّ فيها النقد.
    during periods when income had not increased steadily or had even declined, this approach was useful, as it slowly increased UNFPA commitments to countries. UN وكان هذا النهج مفيدا في الفترات التي لم تحدث فيها زيادة مطردة في الدخل أو حتى حدث فيها انخفاض في الدخل لأنه زاد ببطء من التزامات صندوق الأمم المتحدة للسكان إزاء البلدان.
    The torture, arbitrary detention and ill-treatment perpetrated by the police and military forces in their own facilities are particularly serious during periods when a state of siege has been declared; UN وأعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد الشرطة والقوات العسكرية في مرافقهم بلغت حداً خطيراً جداً في الفترات التي يُعلن فيها عن حالة الحصار؛
    to facilitate sufficient information flow during periods between COP. UN 3- تيسير تدفق المعلومات بشكل وافٍ في الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    These include the use of temporary assistance staffing arrangements rather than posts to meet requirements during periods of peak workload. UN وهي تشمل تطبيق ترتيبات الاستعانة بموظفين على أساس المساعدة المؤقتة بدلا من وظائف لتلبية الاحتياجات في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    This includes serving as a member of the Commission on Human Rights in the periods 1984-1986, 1992-1994 and 2001-2003. UN ويشمل ذلك المشاركة في عضوية لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترات 1984-1986 و 1992-1994 و 2001-2003.
    The accrual accounting stipulates that revenue be recorded in the financial periods in which it is earned and expenses in the periods when the goods and services are delivered. UN وتنص المحاسبة على أساس الاستحقاق على أن تسجل الإيرادات في الفترات المالية التي تكتسب فيها وأن تسجل النفقات في الفترات التي تقدم فيها السلع والخدمات.
    Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. UN ولهذا، فإن الخسائر المؤقتة هي خسائر محتملة في الفترات المالية المضطربة أو العادية.
    Sri Lanka served in the Commission on Human Rights during the periods 1957 to 1959, 1985 to 1990, 1992 to 2000 and 2003 to 2005 and has played an active and constructive role, including as Vice-Chairman and Coordinator of the Asian Group. UN وقد عملت سري لانكا في لجنة حقوق الإنسان في الفترات من 1957 إلى 1959 ومن 1985 إلى 1990 ومن 1992 إلى 2000 ومن 2003 إلى 2005، وقامت بدور نشط وبناء شمل عملها نائبا لرئيس اللجنة ومنسقا للفريق الآسيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus