"في الفترة ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the period
        
    • during the period
        
    • for the period
        
    • took place
        
    • occurred
        
    The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. UN وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010.
    These nutrition interventions are most effective in the period from pregnancy to two years of age. UN وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر.
    The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. UN فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996.
    during the period June 1993 to June 1994, a joint UPU/PAPU project was carried out, in the form of a workshop on cost accounting and postal rates for English-speaking African countries. UN ونفذ في الفترة ما بين حزيران/يونيه ٣٩٩١ وحزيران/يونيه ٤٩٩١، مشروع مشترك بين الاتحادين اتخذ شكل حلقة عمل لصالح البلدان الناطقة بالانكليزية تناول موضعي المحاسبة التحليلية وتحديد الرسوم البريدية.
    Maternal mortality indicators for the period 1991-2002 are cited in annex 14. UN ترد مؤشرات وفيات الأمهات في الفترة ما بين عام 1991 وعام 2002 في المرفق 14.
    The first two objectives have been met but only in the period between 1995 and 1999. UN وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١.
    The volume is said to have increased in the period 1997 - 2000 as a side effect of the war between Ethiopia and Eritrea. UN ويقال إن حجم الأسلحة عاد إلى الازدياد في الفترة ما بين عامي 1997 و 2000، كنتيجة جانبية للحرب بين إثيوبيا وإريتريا.
    The greatest improvements in the period between 1994 and 1998 took place in the north, which includes the departments of Alta and Baja Verapaz. UN وأكبر التحسينات في الفترة ما بين 1994 و1998 حدثت في الشمال، الذي يضم مقاطعتي آلتا وباخافيراباز.
    One woman acted as a chairperson of the parliamentary National Committee for Accession to the EU in the period between 2007 and 2011. UN وعملت امرأة رئيسة للجنة الوطنية البرلمانية المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة ما بين عامي 2007 و 2011.
    Three manuals targeted to staff working in hospitals and in medical practices were published in the period between 2008 and 2010. UN وقد نُشِرت في الفترة ما بين 2008 و2010 ثلاثة أدلة موجّهة للموظفين العاملين في المستشفيات وفي الممارسات الطبية.
    The population grew at an annual rate of 1.95 per cent in the period between the 2001 and 2010 censuses. UN ونما عدد السكان سنوياً بنسبة 1.95 في المائة في الفترة ما بين تعدادي عام 2001 وعام 2010.
    This responsibility will be particularly pronounced in the period between now and the 2013 parliamentary elections, as electoral campaigning gets under way. UN وستتضح أهمية هذه المسؤولية بوجه خاص في الفترة ما بين الآن وموعد الانتخابات البرلمانية لعام 2013، عندما تنطلق الحملات الانتخابية.
    The most notable benefits are likely to come from the extruded polystyrene (XPS) foam sector in the period beyond 2025. UN ومن المرجح أن تأتي الفوائد الملموسة بدرجة أكبر من قطاع رغاوي البوليسترين المشكلة بالانبثاق في الفترة ما بعد عام 2025.
    For its part, the United Nations may wish to consider substantially increasing police and civilian monitors in the period leading up to the elections and to make provisions for continuing the performance of their duties several months thereafter. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن ترغب من جانبها في النظر بزيادة عدد المراقبين المدنيين والشرطة زيادة كبيرة في الفترة ما قبل الانتخابات وأن توفر لهم ما يلزم لمواصلة اضطلاعهم بواجباتهم بعد ذلك بعدة شهور.
    I repeat that in our view the time and attention of all concerned should be focused on African capitals in the period between now and the first session of the Conference of Parties. UN وأكرر هنا أننا نرى أن وقت واهتمام جميع المعنيين ينبغي تركيزهما على العواصم الافريقية في الفترة ما بين اﻵن وانعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Such consideration and provisional adoption would provide an appropriate format for the register of notifications, which will be required in the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. UN ومن شأن النظر في هذه المسألة واعتمادها بشكل مؤقت أن يقدّم استمارة مناسبة لسجل الإخطارات، وهو ما سيكون مطلوباً في الفترة ما بين دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وموعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Considering the priority given to Africa in the Convention and the need for urgent measures to be taken during the period between the adoption of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties, consistent with the objectives of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية،
    Such preparatory work must be done during the period between the tenth and eleventh sessions of the Forum, with the involvement of all Forum stakeholders. UN ويتعين الاضطلاع بتلك الأعمال التحضيرية في الفترة ما بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للمنتدى، مع مشاركة جميع الأطراف المعنية في المنتدى.
    during the period from 2005 to 2007 the country underwent major political and social changes, which were reflected in the succession of three Presidents and the consequent changes in development plans and policies. UN شهد البلد في الفترة ما بين عامي 2005 و 2007 تحولات سياسية واجتماعية مهمة، تجلّت في تعاقب ثلاثة رؤساء على رئاسة الجمهورية، مما أنجب تغييرات في الخطط والسياسات الإنمائية.
    In local government, for which data is not yet available for the period 2004 - 2006, the presence of women increased significantly in the period 2007 - 2009. UN وارتفع عدد السيّدات في الحكومة المحلية بشكل ملحوظ في الفترة ما بين 2007 و2009 مقارنة بالفترة ما بين 2004 و2006 ولكن البيانات حول هذه الزيادة ليست متوفّرة بعد.
    Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN ومعظم هذه الحالات وقع في الفترة ما بين 1979 و1983 في سياق النزاع الداخلي المسلح الذي دار أثناء عقد الثمانينات.
    The majority occurred between 1980 and 1982, in the context of measures taken by the authorities after two military coups d'état. UN وقد حصلت أغلبية هذه الحالات في الفترة ما بين عامي 1980 و1982، في سياق الإجراءات التي اتخذتها السلطات بعد انقلابين عسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus