"في القانون المدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Civil Code
        
    • in civil law
        
    • of the Civil Code
        
    • under civil law
        
    • under the Civil Code
        
    • in the civil law
        
    • into the Civil Code
        
    • to civil
        
    • the Civil Code of the
        
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    Several groups making occupancy-based land claims had demanded that a provision should be incorporated in the Civil Code regarding their rights. UN وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم.
    This principle of national treatment is also enshrined in the Civil Code. UN كما يتجسد هذا المبدأ للمعاملة الوطنية في القانون المدني.
    in civil law, as in criminal law, there is no legal basis for discriminating between women and men in Algeria. UN ولا توجد أي أحكام تنص على التمييز بين الرجل والمرأة في الجزائر، سواء في القانون المدني أو في القانون الجنائي.
    1965-1968 University College, Dublin, awarded Bachelor in civil law. UN 1965-1968 كلية دبلـن الجامعية، بكالوريوس في القانون المدني.
    She asked when the new Code of Persons and the Family would be adopted so that the discriminatory provisions of the Civil Code would no longer apply. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    At the same time, under civil law, a new provision gave long-term protection to victims of violence. UN وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد.
    In 1993, Act XXI incorporated various reforms to the legal provisions found in the Civil Code. UN في 1993 أدمج القانون الحادي والعشرون مختلف الإصلاحات للأحكام القانونية الواردة في القانون المدني.
    Thus, it suggests including in the Civil Code and in the Ordinance on Civil Status a provision providing that free consent is essential to the validity of a marriage. UN كما يقترح أيضا أن تُدرج في القانون المدني وفي القرار الخاص بالأحوال الشخصية أحكام تنص صراحة على أن الموافقة الحرة شرط لا غنى عنه لصحة الزواج.
    It did include the reforms that had already been introduced in the Civil Code in previous years. UN وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة.
    She would welcome some clarification of the provision in the Civil Code relating to childless widows. UN وأضافت أنها سوف ترحب بالحصول على بعض الإيضاح بالنسبة للنص الوارد في القانون المدني والمتعلق بالأرامل اللاتي بدون أطفال.
    This provision is expanded in the Civil Code in the chapter dealing with torts. UN ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار.
    in the Civil Code, discriminatory clauses on marriage and the family had been revised. The right of women to own land was also guaranteed. UN وقالت إن ما في القانون المدني من بنود تمييزية بشأن الزواج واﻷسرة قد نقحت، كما ضمن حق المرأة في ملكية اﻷرض.
    It does not appear in the Civil Code or the Penal Code. UN لا يرد لا في القانون المدني ولا في القانون الجنائي.
    She also asked whether de facto unions were recognized in civil law. UN وسألت إذا كانت المعاشرة الفعلية معترفا بها في القانون المدني.
    It concludes that Colombian legislation has not conferred recognition in civil law on unions between persons of the same sex. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    The Federal Government considers its focus in legislative measures to lie currently in civil law. UN وترى الحكومة الاتحادية أن تركيزها في التدابير التشريعية يكمن حاليا في القانون المدني.
    The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The section on family law of the Civil Code of the Republic of Latvia of 1937 was re-established on 1 September 1993. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعيد العمل بالفصل المتعلق بقانون اﻷسرة في القانون المدني لجمهورية لاتفيا لعام ١٩٣٧.
    Provisions under civil law continue, however, to be used to target human rights defenders. UN بيد أنه لا يزال يُلجأ إلى استخدام أحكام في القانون المدني لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Conduct wide-ranging activities to raise awareness among women with regard to benefits available to them under the Civil Code, the Labour Code and other laws; UN القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى.
    The right to sue and be sued is given to women in the civil law and procedure, i.e. the Civil Procedure Code of Myanmar. UN ومُنِحَت المرأة الحق في أن تُقاضي وأن تقَاضى في القانون المدني والإجراءات، أي في مدونة الإجراءات المدنية في ميانمار.
    A number of texts adopted between 1988 and 1997 were incorporated into the Civil Code, the Public Health Code and the law on information technology and freedom. UN وأدخل عدد من النصوص التي اعتمدت في الفترة ما بين عامي 1988 و1997 في القانون المدني وقانون الصحة العامة والقانون المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والحرية.
    Additional measures are undertaken to combat extremism, including amendments to civil and criminal law. UN ويجري اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة التطرف، تشمل تعديلات في القانون المدني والجنائي.
    The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus