"في القضايا المدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in civil cases
        
    • in civil proceedings
        
    • in civil matters
        
    • of civil
        
    • Special Civil
        
    • in civil suits
        
    • for civil
        
    • on civil cases
        
    • civilian cases
        
    • with civil cases
        
    • in civil actions
        
    Article 15 Parity before the law in civil cases.109 UN المادة 15 المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Measures to guarantee parity before the law in civil cases UN التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Furthermore, the introduction of the institution of mediation provided an alternative to court proceedings in civil cases. UN وعلاوة على ذلك، وفَّر إدخال نظام التوسط بديلاً عن إجراءات المحاكم في القضايا المدنية.
    As CoE noted, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE- Commissioner) considered the system of court fees in civil proceedings as a potential obstacle to accessing justice. UN وعلى غرار مجلس أوروبا، اعتبر مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن نظام رسوم التقاضي المعمول به في القضايا المدنية من شأنه أن يحول دون الوصول إلى العدالة.
    The Court has unlimited original jurisdiction in civil matters arising in Alderney. UN وللمحكمة اختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية التي تنشأ في آلديرني.
    Lastly, she proposed the addition of wording to clarify the concept of equality of arms in civil cases. UN وأخيراً، اقترحت إضافة عبارة لتوضيح مفهوم تكافؤ فرص الخصوم في القضايا المدنية.
    This followed from concerns for women who were unable to seek assistance in civil cases due to financial difficulties. UN وقد نتج ذلك عن شواغل بالنسبة إلى النساء غير القادرات على التماس مساعدة في القضايا المدنية بسبب صعوبات مالية.
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على 20 دولارا.
    Judgements in civil cases are enforceable through the authority of the court. UN والأحكام الصادرة في القضايا المدنية هي أحكام واجبة التنفيذ بحكم سلطة المحكمة.
    Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. UN وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية.
    Article 11: Imprisonment in civil cases 36 10 UN المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١
    The jurisdiction in civil cases varies between classes in relation to the amounts at issue in matters brought before the courts and also as to the type of action triable. UN ويتفاوت اختصاصها في القضايا المدنية بحسب فئات المبالغ التي تنطوي عليها الدعاوى المعروضة عليها وكذلك بحسب نوع الدعوى.
    Government lawyer in civil cases for or against the Government UN تمثيل الحكومة بوصفه محاميا لها في القضايا المدنية المتعلقة بها أو المرفوعة ضدها
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا.
    Well, Mom, then your evidence is just circumstantial, which is especially problematic in civil cases where evidence is lacking. Open Subtitles حسنا، أمي، ثم لديك أدلة هو مجرد ظرفية، وهي خاصة إشكالية في القضايا المدنية
    98. Judgements in civil cases are enforceable through the authority of the court. UN ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة.
    42. As an almost universally recognized principle, the standard of proof applicable to criminal proceedings is that of proof beyond a reasonable doubt, and of the balance of probabilities in civil proceedings. UN 42 - يتمثل معيار الإثبات الذي ينطبق على الإجراءات الجنائية كمبدأ مسلم به عالميا تقريبا، في البينة التي لا تدع مجالا للشك المعقول، وفي ترجيح الاحتمالات في القضايا المدنية.
    Judgements of the Court in civil matters are subject to a right of appeal to the Royal Court of Guernsey sitting as an Ordinary Court. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    Article 128 of the Code of civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    2.9 On 15 February 1996, the author requested the Trujillo Third Special Civil Court to urge the Ministry of the Interior to implement the Supreme Decision ordering his reinstatement and to publish it in the Official Gazette. UN 2-9 وفي 15 شباط/فبراير 1996، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الثالثة المختصة في القضايا المدنية في تروخيليو أن توعز إلى وزارة الداخلية أن تنفِّذ قرار إعادته إلى الخدمة وأن تنشره في الجريدة الرسمية.
    The author further submits that the State party has enacted legislation requesting that applicants in civil suits against the State institute proceedings within six months, when the normal deadline is three years. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف سنت قانوناً يقضي بأن يقوم المدعون في القضايا المدنية ضد الدولة، برفع الدعوى في غضون ستة أشهر في حين أن المهلة العادية هي ثلاث سنوات.
    The Committee further encourages the State party to reintroduce legal aid for civil cases in order to enable women to assert their rights in civil courts. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقديم المساعدة القضائية في القضايا المدنية لتمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها في المحاكم المدنية.
    A group of lawyers that are working in close cooperation with the police have been providing free legal aid service on civil cases to victims of sexual abuse and exploitation who cannot afford to pay for proper legal service. UN كما تقدم مجموعة من المحامين الذين يتعاونون تعاوناً وثيقاً مع الشرطة خدمات مساعدة قانونية مجانية في القضايا المدنية لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين الذين لا يستطيعون تحمل نفقات خدمات قضائية مناسبة.
    (k) The announcement by President Kabila that the Military Court shall no longer deal with civilian cases and that all detention centres not under the control of the Public Prosecutor's Office shall be closed, and urges continued progress to implement these commitments in full; UN (ك) إعلان الرئيس كابيلا أن المحكمة العسكرية سوف تتوقف عن النظر في القضايا المدنية وسوف تغلق جميع مراكز الاحتجاز التي لا تخضع لمراقبة النيابة العامة، وتحث على الاستمرار في التقدم من أجل الوفاء بجميع هذه الالتزامات؛
    In this connection, the Special Rapporteur was informed, for instance, that while magistrates have been in charge of the most serious criminal cases since 1991, courts have been established since 1994 - replacing military courts - to deal with civil cases. UN وأحيط المقرر الخاص علما بهذه المناسبة بأن القضايا الجنائية الهامة قد أحيلت إلى القضاء منذ عام 1991، وبأن المحاكم المدنية قد حلت منذ عام 1994 محل المحاكم العسكرية للنظر في القضايا المدنية.
    in civil actions, appeals are lodged through the submission of a petition specifying the judgement concerned and the reasons for the appeal and the appellant must deposit the legally required security (art. 232 of the Code of civil Procedure). UN والاستئناف في القضايا المدنية يرفع باستدعاء يشتمل على بيان الحكم المستأنف وأسباب الاستئناف، ويودع الطاعن التأمينات القانونية المنصوص عنها في القانون (مادة 232 أصول مدنية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus