"في المجالين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in both areas
        
    • in the areas
        
    • in the fields
        
    • in both the
        
    • in the two areas
        
    • as well
        
    • both in
        
    The Inspectors noted positive developments in both areas. UN ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين.
    The United Nations is doing a great deal in both areas to proactively foster collaboration among Member States. UN إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء.
    One delegation sought clarification on what the " child rights approach " meant when working in the areas of health and education. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عما تعنيه العبارة " النهج القائم على حقوق الطفل " عند العمل في المجالين الصحي والتعليمي.
    The purposes of Lions clubs closely parallel those of the United Nations in the areas of economic, social, and humanitarian development. UN ومقاصد أندية الليونز تطابق بشدة مقاصد الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومجال التنمية البشرية.
    448. Note is taken of the various activities being carried out in the fields of culture and education and, in particular, the strengthening of the itinerant schools system. UN ٨٤٤- وأحيط علما باﻷنشطة المختلفة التي تم الاضطلاع بها في المجالين الثقافي والتعليمي، خاصة لتعزيز نظام المدارس المتنقلة.
    As Chairperson of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, the Special Adviser provides leadership in the area of gender mainstreaming in both the substantive and operational areas. UN وتضطلع المستشارة الخاصة، بصفتها رئيسة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بدور قيادي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالين الفني والتشغيلي.
    Differences in the degrees of legal codification in the two areas need to be recognized and statistical methods revised to review the " additionality " of funding for global objectives, such as climate change. UN وينبغي الاعتراف بالاختلافات في درجات التدوين القانوني في المجالين وتنقيح الطرائق الإحصائية من أجل استعراض امكانية زيادة التمويل لغرض الأهداف العالمية، من قبيل تغير المناخ.
    Such bias persists in the public and private spheres, as well as in academia and religious structures. UN ولا يزال هذا التحيز موجودا في المجالين العام والخاص، وكذلك في الأوساط الأكاديمية، والهياكل الدينية.
    Women face discrimination both in public and private spheres. UN وتواجه المرأة تمييزاً في المجالين العام والخاص معاً.
    The Inspectors noted positive developments in both areas. UN ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين.
    For their part, the non-aligned States parties pledged their full cooperation in both areas. UN وتتعهد دول حركة عدم الانحياز الأطراف بتعاونها الكامل في المجالين.
    For their part, the non-aligned States parties pledged their full cooperation in both areas. UN وتتعهد دول حركة عدم الانحياز الأطراف بتعاونها الكامل في المجالين.
    He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. UN وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة.
    In 2003, Israel sponsored an extensive public awareness campaign on the status of women in the areas of science and academia. UN ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي.
    Its major needs are technical and financial, particularly in the areas of training, surveying, mine-clearing equipment, medical equipment, experienced medical personnel and adequate supplies of artificial limbs. UN وتنحصر احتياجاتها اﻷساسية في المجالين التقني والمالي، وبخاصة في مجالات التدريب والمسح ومعدات إزالة اﻷلغام، واﻷجهزة الطبية، ومجموعة من المهن الطبية من ذوي الخبرة، وإمدادات كافية من اﻷطراف الصناعية.
    China will improve the social security and services system for people with disabilities, work hard to provide employment service and vocational training for the disabled, and enrich the life of the disabled in the areas of culture and sports; UN وسوف تحسن الصين نظام الضمان الاحتماعي والخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعمل جاهدة على توفير فرص العمل والتدريب المهني لذوي الإعاقة، وإثراء حياتهم في المجالين الثقافي والرياضي؛
    Malaysia further believes that relations with Cuba, especially in the fields of economy and trade, will be further enhanced in the absence of a unilateral embargo imposed against Cuba by other States. UN وتؤمن ماليزيا كذلك بأن العلاقات مع كوبا ستزداد تعززا بإنهاء الحصار الانفرادي الذي تفرضه دول أخرى على كوبا، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    - Dispatch of Arab experts in the fields of banking and finance to Iraq for the purpose of providing technical, technological and research assistance for Iraqi bankers; UN :: انتداب خبراء عرب في المجالين المصرفي والمالي إلى العراق بهدف تقديم المساعدات الفنية والتقنية والبحثية لرجال المصارف العراقيين.
    By ratifying the Convention, a State party undertook to safeguard women in both the public and private sphere. UN فبالمصادقة على الاتفاقية، تتعهد الدولة الطرف صون المرأة في المجالين العام والخاص.
    I cannot conclude without welcoming once again the rigorous approach followed by the Open-ended Ad Hoc Working Group in assessing the progress achieved in the two areas concerned. UN ولا يسعني أن أختم كلامي دون أن أرحب مرة أخرى بالنهج الفعال الذي يتبعه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية في تقييم التقدم المحرز في المجالين المعنيين.
    The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. UN ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال.
    A special independent agency, the Commissioner for Administration, was created to combat and eliminate discrimination, both in the public and private spheres. UN وأنشئت وكالة خاصة مستقلة هي المفوضية الإدارية لمكافحة التمييز والقضاء عليه في المجالين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus