"في المضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move
        
    • in moving
        
    • in taking
        
    • to proceed
        
    • to pursue
        
    • to further
        
    • in carrying
        
    • in bringing
        
    • in advancing
        
    • to go
        
    • to taking
        
    • to advance
        
    • in pushing
        
    • move on
        
    • just keep
        
    Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. UN ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة.
    There is a need to continue to move towards the lifting of the embargo. UN وهناك ضرورة للاستمرار في المضي نحو رفع الحصار.
    Consequently, the co-prosecutors, the co-investigating judges and the Pre-Trial Chamber have faced difficulties in moving cases 003 and 004 forward. UN وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4.
    The plan was intended to provide a clear set of follow-up actions to ensure that the Fund would build upon those findings in moving forward. UN ويتمثل الغرض من الخطة في تقديم مجموعة واضحة لإجراءات المتابعة لضمان استفادة الصندوق من تلك النتائج في المضي قدما.
    In the Pacific, the World Bank has been active in taking the small States agenda forward, developing a targeted and innovative lending programme, and implementing a responsive programme of country-based activities. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، بذل البنك الدولي جهودا نشطة في المضي قدما بخطط الدول الصغيرة، ووضْع برامج إقراض هادفة ومبتكرة، وتنفيذ برنامج متجاوب من الأنشطة ذات الأساس القطري.
    The representatives and working groups could play a useful role in taking this process forward in a dynamic and interactive manner, under the guidance of the leaders. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. UN غير أن المحكمة الخاصة ساهمت بطريقتها الخاصة مساهمة مهمة في استعادة سيادة القانون، التي ساعدتنا في المضي قدما.
    The negotiation text, which was welcomed and supported by Member States in consensus, reflects a general desire to move forward. UN ويعكس النص التفاوضي، الذي رحبت به الدول الأعضاء ودعمته بتوافق الآراء، رغبة عامة في المضي قدماً.
    It represents an important confirmation of the will to move ahead on the path of disarmament. UN إنها تمثل تأكيدا هاما على الرغبة في المضي قدما على طريق نزع السلاح.
    That meeting cast light on the manifest will of States to move towards lasting, viable solutions in this matter. UN فقد ألقى ذلك الاجتماع الضوء على الإرادة الواضحة للدول في المضي قدما باتجاه إيجاد حلول دائمة وعملية لهذه المسألة.
    We will spare no effort to move forward the discussion on the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Mexico recognizes the contribution of volunteerism in moving forward towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتسلم المكسيك بالإسهام الذي يقدمه التطوع في المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We ask that the remaining annex 2 States join us in moving forward towards ratification. UN ونطالب دول المرفق 2 المتبقية بالانضمام إلينا في المضي قدما نحو التصديق.
    I was further interested in taking the pulse of the situation, and to determine whether there was a genuine commitment to proceed towards elections. UN وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات.
    As the world's leading aid donor, the European Union is playing its part in taking forward the Monterrey Consensus. UN إن الاتحاد الأوروبي، بوصفه المانح الرائد للعون في العالم، يضطلع بدوره في المضي قدما بتوافق آراء مونتيري.
    Ireland encourages each State to engage with all those who can play a role in taking the discussions forward. UN وتشجع أيرلندا كل دولة من الدول على التحاور مع جميع الجهات التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي بالمناقشات قدما.
    At the same time, an integral part of both projects is the need to proceed with the Long Island City, New York, data centre. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    The Government too has stated many times its resolve to pursue the negotiations. UN وأكدت الحكومة أيضا مرارا رغبتها في المضي قدما في المفاوضات.
    He thanked the Chemicals Technical Options Committee for its efforts to further the adoption of alternatives to ozonedepleting substances. UN وشكر لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية على الجهود التي بذلتها في المضي في اعتماد بدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    However, it is safe to say that development will remain a core preoccupation of the United Nations and that UNCTAD will have a distinct role in carrying forward the development mission of the United Nations. UN إلا أنه من الممكن القول إن التنمية ستظل تشكِّل شاغلاً أساسياً للأمم المتحدة وإنه سيكون للأونكتاد دور مميَّز في المضي قُدُماً في أداء المهمة الإنمائية للأمم المتحدة.
    We also acknowledge the role of Japan and other delegations concerned in bringing this issue forward. UN وننوه أيضا بدور اليابان والوفود المعنية الأخرى في المضي بهذه المسألة قدما.
    MINUSTAH will support the force in advancing the selection process and identifying qualified candidates. UN وستدعم البعثة القوة في المضي قدما في عملية اختيار المرشحين وتحديد المؤهلين منهم.
    If you want to go ahead and ruin your life by denying yourself the opportunity to sizzle, Open Subtitles إذا كنت ترغب في المضي قدما وتدمر حياتك بحرمان نفسك الفرصة لهمسة،
    F. Other practical actions that could contribute to taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons UN واو - إجراءات عملية أخرى يمكن أن تسهم في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    However, we will only be able to advance along this road if the will to move forward is shared by all. UN غير أننا لن نستطيع التقدم على هذا الدرب إلا إذا شاطرنا الجميع الرغبة في المضي قدماً.
    The Committee observed that it was therefore essential that Swedish women, among others, doubled their efforts in pushing women's rights further forward. UN وتلاحظ اللجنة أن من اﻷمور اﻷساسية لهذا السبب أن تعمد المرأة السويدية وغيرها من النساء أيضا الى مضاعفة جهودها في المضي قدما في الحث على تدعيم حقوق المرأة.
    And the sooner that you accept that, the sooner you can move on... the sooner we can all move on. Open Subtitles وكلما أبكرت في قبول هذا، أبكرت في المضي قدماً وأبكرنا جميعاً في المضي قدماً
    Look, I know that I want to enjoy this relationship and not just keep pushing it forward. Open Subtitles اصغي، أعلم بأنني أرغب بالتمتع بهذه العلاقة وليس فقط الإستمرار في المضي قدُماً بهذه العلاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus