"في النظام اﻷساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Statute
        
    • to the Statute
        
    • of the Statute
        
    • by the Statute
        
    • the Statute of
        
    • in the statutes
        
    • to the Regulations
        
    • in the Regulations
        
    • the statutory
        
    United Nations procedures and controls would not automatically apply. Financing and oversight issues therefore must be addressed in the Statute. UN وإجراءات اﻷمم المتحدة وضوابطها لن تنطبق تلقائيا، ولذلك لا بد من تناول مسائل التمويل والرقابة في النظام اﻷساسي.
    They neither represent a text agreed upon among delegations nor suggest that every item should be included in the Statute. UN وهي لا تمثل نصا اتفقت عليه الوفود ولا تعني أن كل بند ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي.
    In any case, crimes under the jurisdiction of the court must be defined precisely in the Statute. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    That would ensure the acceptance of the Court’s inherent jurisdiction over those crimes by all States when they became parties to the Statute. UN ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Nevertheless, article 12, paragraph 1, ruled out the opt-in approach. As a result, many countries might be prevented from becoming parties to the Statute. UN ومع ذلك، فإن الفقرة ١ من المادة ١٢ تستبعد نهج الاختيار مما قد يحظر على بلدان عديدة أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي.
    Nevertheless, she did not believe it was necessary to include a special article on complementarity in order to establish a principle which constituted the key element of the Statute. UN غير أنها لا تعتقد بضرورة إدراج مادة خاصة عن التكامل للتأكيد على مبدأ يشكل عنصرا رئيسيا في النظام اﻷساسي.
    Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. UN إلا أن الكرسي الرسولي يرغب في التأكيد على المعايير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بكفاءات القضاة، عنيت أنهم ينبغي أن يكونوا أشخاصا ذوي صفات أخلاقية رفيعة، ونزاهة واستقامة.
    Costa Rica noted with satisfaction the consensus that was emerging with respect to the inclusion of genocide and crimes against humanity in the Statute. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    The court’s relationship to the Security Council should be defined precisely and clearly in the Statute. UN وينبغي أن تكون علاقة المحكمة بمجلس اﻷمن محددة بدقة ووضوح في النظام اﻷساسي.
    One example was the lack of any mention in the Statute of the need for its members to have appropriate legal qualifications. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك هو عدم اﻹشارة في النظام اﻷساسي الى ضرورة أن تكون لدى أعضائها المؤهلات القانونية الملائمة.
    The Commission should submit those proposals to the Review Conference with a view to arriving at an acceptable provision for inclusion in the Statute. UN وينبغي للجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي بهدف التوصل إلى حكم مقبول ﻹدراجه في النظام اﻷساسي.
    The Preparatory Committee considered this crime without prejudice to a final decision on its inclusion in the Statute. UN وقد نظرت اللجنة التحضيرية في هذه الجريمة دون أن يكون لذلك أي تأثير في القرار النهائي بشأن إدراجها في النظام اﻷساسي.
    Such a clause would certainly be appropriate for inclusion in the Statute. UN ومثل هذا الحكم سيكون مناسبا بالتأكيد لادراجه في النظام اﻷساسي .
    Sections C and D should be included in the Statute. UN وينبغي ادراج الفرعين جيم ودال في النظام اﻷساسي .
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    First, the draft continued to insist on the Security Council having the power to bind States not parties to the Statute. UN فأولا ما زال المشروع يصر على أن يكون لمجلس اﻷمن السلطة لالزام الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    In its view, option 3 would be an incentive for States not to become parties to the Statute. UN وفي رأيه ، أن الخيار ٣ سيكون حافزا للدول بألا تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي .
    The International Atomic Energy Agency is also a party to the Statute. UN كما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية طرف في النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    By becoming a party to the Statute, a State should be regarded as accepting the jurisdiction of the Court once and for all. UN وينبغي ﻷي دولة بعد أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي أن تعتبر كأنها تقبل اختصاص المحكمة مرة واحدة وبصورة نهائية .
    Provision should be made in article 111 for review of the Statute after the expiry of a period of five to ten years. UN وينبغي أن يوضع حكم في المادة ١١١ لاعادة النظر في النظام اﻷساسي بعد انقضاء فترة من ٥ الى ٠١ سنوات .
    It would be for the Court to ascertain if the conditions established by the Statute are met for that purpose. UN وقال إن للمحكمة أن تبت فيما إذا كانت الشروط المنصوص عليها في النظام الأساسي لهذا الغرض مستوفاة أم لا.
    Its report records that fewer than half of the States parties to the Statute of the Court have declared their acceptance of that jurisdiction. UN فتقريرها يسجل أنه أقل من نصف الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أعلنت قبولها لتلك الولاية القضائية.
    There is no sexual discrimination in the statutes for judges, attorneys and prosecutors. UN ولا يوجد تمييز بين الجنسين في النظام الأساسي الخاص بكل من القضاة والمحامين ووكلاء النيابة.
    Amendments to the Regulations and Administrative Rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund UN التعديلات في النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمـم المتحـدة
    Conditions and minimum and maximum levels per annum are described in the Regulations of the Fund. UN ويرد في النظام الأساسي للصندوق وصف للشروط المرعية والمعدل السنوي الأدنى والأقصى.
    The Council notes that the Funds and Programmes have stated that they are able to meet the statutory deadlines. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus