"في تقييمه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its evaluation
        
    • in its assessment
        
    • s assessment
        
    • in assessing
        
    • its assessment of
        
    • assessed
        
    • in his assessment
        
    • in evaluating
        
    • the assessment
        
    • evaluation of
        
    • in making its own
        
    • for its assessment
        
    The Office cannot ignore these facts in its evaluation. UN ولا يمكن للمكتب أن يتجاهل هذه الوقائع في تقييمه.
    The evaluation is largely positive in its assessment of the Fund but also identifies areas for improvement. UN ويعد التقييم إيجابيا إلى حد كبير في تقييمه للصندوق ولكنه يحدد أيضا مجالات للتحسين.
    The United Kingdom shares the Secretary-General's assessment that progress in implementing the standards for Kosovo has continued since his last report, although it is clear that further and continuing progress will be required. UN وتتفق المملكة المتحدة مع الأمين العام في تقييمه ومؤداه أن التقدم مستمر في تطبيق معايير كوسوفو منذ تقريره الأخير، رغم أن من الواضح أن الأمر سوف يتطلب مزيدا من التقدم المستمر.
    in assessing our progress in dealing with those items, the world will judge the effectiveness of our deliberations by the concrete progress achieved. UN وسيقوم العالم في تقييمه للتقدم الذي نحرزه في معالجة هذه العناصر بالحكم على فعالية مداولاتنا بحسب ما يتحقق من تقدم ملموس.
    At 0713 hours, the Deputy Commander of B Company reported what had happened, and assessed that the explosion must have been the result of a hand grenade thrown by Bosniacs, since the latter were in the area. UN وعند الساعة ١٣٧٠، قام نائب قائد السرية باء باﻹبلاغ عما حدث، وقد كان الانفجار في تقييمه ناجما عن قنبلة يدوية ألقى بها البوسنيون، حيث أن هؤلاء كانوا في المنطقة.
    Thirdly, the appellant had not shown how the Registrar had erred in his assessment of the request for additional funds. UN وثالثا، لم يبين مقدم الطعن كيف ارتكب رئيس قلم المحكمة خطأ في تقييمه لطلب الحصول على أموال إضافية.
    Contrary to the authors' accounts, the IRB did take the report into account in evaluating Mr. Pillai's testimony. UN وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي.
    I share the assessment of my predecessor: taken together, the three documents constitute a realistic basis for a programme of work. UN وأشاطر سلفي في تقييمه لهذا الأمر: فالوثائق الثلاث مجتمعة تشكل الأساس الواقعي لوضع برنامج عمل.
    39. in its evaluation of technical cooperation activities, the Board made a number of recommendations. UN ٩٣ - وقد قدم المجلس، في تقييمه ﻷنشطة التعاون التقني، عددا من التوصيات.
    While the MLF considers incremental costs in its evaluation of project proposals, it can do so in a flexible way that is tailored to the needs of the Protocol and its Parties. UN ولئن كان الصندوق المتعدد الأطراف يبحث التكاليف الإضافية في تقييمه لمقترحات المشاريع، فإنّه يقوم بذلك بمرونة تتلاءم مع احتياجات البروتوكول والأطراف فيه.
    ECLAC concurs with the Office of Internal Oversight Services in its evaluation on the need to strengthen the activities related to natural disasters through its conversion into a formal part of the regular work programme. UN تتفق اللجنة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه لضرورة تعزيز الأنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعة من خلال تحويلها إلى جزء رسمي من برنامج العمل العادي.
    The analysis of the World Bank was more blunt in its assessment of aid trends: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    Some organizations found the report to be a timely study, constructive and realistic in its assessment of both cooperation and coordination in the area under consideration. UN وقد وجدت بعض المنظمات أن التقرير يشكل دراسة جاءت في اﻷوان المناسب، وأنه بناء وواقعي في تقييمه لكل من التعاون والتنسيق في المجال موضوع البحث.
    In view of this, the OIOS team was clearly handicapped in its assessment of the quality, results and cost-savings impact of the work in progress. UN وبناء عليه، كان من الواضح أن فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية صادف عقبات في تقييمه لنوعية العمل الجاري ونتائجه وتأثيره من حيث وفورات التكلفة.
    However, we concur with the Secretary-General's assessment that it is a considerable disappointment that the issue of disarmament and non-proliferation was not mentioned in the outcome document. UN إلا أننا نتفق مع الأمين العام في تقييمه القائل بأن عدم ورود ذكر لموضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية يدعو إلى الإحساس بالإحباط الشديد.
    Brazil agrees with the Secretary-General's assessment of the historic significance of the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Board's assessment is that these activities have contributed to the start of more systematic work on gender equality. UN ويرى المجلس في تقييمه لتلك الأنشطة أنها ساعدت على بدء أعمال أكثر اتصافا بالمنهجية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. UN وقد رعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه لإنجازات إعادة تنظيم هيكل الإدارة فترة التأخير التي تصاحب التعيينات.
    The Regional Service Centre at Entebbe based its assessment of the movement of possible functions on that report. UN واستند مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى ذلك التقرير في تقييمه لنقل المهام الممكنة.
    In February 2003, UNMOVIC convened an international panel of experts which assessed that the missile was capable of exceeding the permitted range, while an assessment in the case of the Al Fatah missile could not be made, pending additional information from Iraq. UN وفي شباط/فبراير 2003، عقدت الأنموفيك اجتماعا لفريق خبراء دولي، خلص في تقييمه لتلك الصواريخ إلى أنها يمكن أن تتجاوز المدى المسموح به. وفي غضون ذلك، لم يمكن إجراء تقييم لصاروخ الفاتح، ريثما ترد معلومات إضافية من العراق.
    We would like to be able to share in his assessment that they are producing concrete and far-reaching results, and shall continue to do our utmost for that to be the case. UN ونود أن يكون بوسعنا أن نتفق معه في تقييمه بأنها تثمر نتائج ملموسة وبعيـــــدة المدى، وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لضمان ذلك.
    33. in evaluating the progress made in the Caribbean Dependent Territories, Mr. Hurd observed, inter alia, that the Cayman Islands had made particularly good progress in the last 30 years. UN ٣٣ - ولاحظ السيد هيرد، في تقييمه للتقدم المحرز في اﻷقاليم الكاريبية التابعة جملة أمور، منها أن جزر كايمان أحرزت قدرا طيبا للغاية من التقدم في السنوات الثلاثين اﻷخيرة.
    Afterwards, members of the Council held informal consultations and agreed in general with the assessment of the situation by the Under-Secretary-General. UN وأجرى أعضاء المجلس بعد ذلك مشاورات غير رسمية واتفقوا بوجه عام مع وكيل الأمين العام في تقييمه للحالة.
    But the conclusions they draw are quite different from conclusions arrived at by the Secretary-General in his evaluation of the implementation of the Global Plan of Action. UN ولكن النتائج التي يستخلصونها مختلفة تماما عن النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام في تقييمه لتنفيذ خطة العمل العالمية.
    Salary is assumed to increase annually at rates consistent with those used by the Pension Fund in making its own actuarial valuation of pension benefits; UN ويُفترض أن تزداد الرواتب سنويا بمعدلات متماثلة مع تلك التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية في تقييمه الاكتواري لاستحقاقات المعاش التقاعدي؛
    61. The Khan Al Asal incident was relatively large and as such affected several components of the local society, warranting the application of an epidemiological approach for its assessment. UN 61 - كان حادث خان العسل ضخما نسبيا ومن ثم أثر على عدة مكونات في المجتمع المحلي، ما استدعي الأخذ بنهج وبائي في تقييمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus