"في تلك المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on that occasion
        
    • on this occasion
        
    • at that event
        
    • at the event
        
    • on the occasion
        
    • at that occasion
        
    He agreed that the irregular procedure followed by the Committee on that occasion should not be allowed to establish a precedent for the future. UN وقال إنه يوافق على أنه ينبغي ألا يتاح لﻹجراء غير النظامي الذي اتبعته اللجنة في تلك المناسبة أن يصبح سابقة في المستقبل.
    A hearing of the High Commissioner was also held on that occasion. UN كما جرى أيضا عقد جلسة استماع للمفوض السامي في تلك المناسبة.
    But on that occasion, in this Hall, representatives from around the world spoke with one voice to share their bewildered sense of loss. UN ولكن في تلك المناسبة تكلم في هذه القاعة ممثلون من مختلف أنحاء العالم بصوت واحد لتبادل شعورهم بالحيرة والضياع.
    The flagrant failure of developed countries to meet their own financial commitments had again been exposed on that occasion. UN وقد جرى مرة أخرى في تلك المناسبة فضح فشل البلدان المتقدمة الذريع في الوفاء بالتزاماتها المالية هي ذاتها.
    I take this opportunity, therefore, to thank the Vietnamese and other Presidents for the trust they showed in us on that occasion. UN وأغتنم هذه الفرصة، بالتالي، لأشكر رئيس المؤتمر الفييتنامي وغيره من الرؤساء على الثقة التي وضعوها فينا في تلك المناسبة.
    Therefore, I will not repeat what I said on that occasion regarding the situation on the ground. UN ولن أعيد لذلك ما قلته في تلك المناسبة بشأن الحالة على أرض الواقع.
    Statements were made on that occasion, among others, by Iftekhar Ahmed Chowdhury of Bangladesh and Wade Horn of the United States of America. UN ومن الذين أدلوا ببيانات في تلك المناسبة افتخار أحمد تشودري ممثل بنغلاديش وويد هورن ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    In this respect, I do welcome the leadership of the Secretary-General as demonstrated by his call for a Summit on Climate Change a few days ago and by his concluding remarks on that occasion. UN وفي هذا الصدد، أرحب فعلاً بقيادة الأمين العام كما أثبتها في دعوته منذ بضعة أيام إلى عقد مؤتمر قمة بشأن تغير المناخ، وفي ملاحظاته التي خلص إليها في تلك المناسبة.
    on that occasion, I stated that the prompt holding of free, transparent and credible elections was an essential step in this process. UN وقُلـتُ في تلك المناسبة بضرورة أن تُعقد، على وجه السرعة، انتخابات حرة وشفافة ونزيهة كخطوة أساسية في هذا المضمار.
    on that occasion, the parties also presented their arguments on the request for provisional release. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    The commitments that the heads of State or Government made on that occasion were momentous, as they marked a new era in which the centrality of people in the development process was recognized. UN وكانت الالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول أو الحكومات في تلك المناسبة هائلة، حيث حددوا معالم عهد جديد تم التسليم فيه بأهمية الدور الذي يقوم به الناس في عملية التنمية.
    The Committee's response on that occasion had been at least as positive as paragraph 11 of the draft. UN وكان جواب اللجنة في تلك المناسبة إيجابياً كإيجابية المادة 11 من المشروع على أقل تقدير.
    It was important for Bangladesh to take part in the Security Council's deliberations on that occasion. UN وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة.
    It is my hope, and the hope of my colleagues at the Tribunal, that the United Nations will once again be suitably represented on that occasion. UN وأملي وأمل زملائـــي في المحكمة أن تكون اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، ممثﱠلة على نحو مناسب في تلك المناسبة.
    Some 1,000 organizations were accredited on that occasion. UN وتم اعتماد حوالي ٠٠٠ ١ منظمة في تلك المناسبة.
    The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. UN وكان المدير الانتقالي، السيد وليام ووكر حاضرا في تلك المناسبة وأدلى ببيان موجز عن آخر اﻷحداث في المنطقة.
    Moreover, the nuclear Powers on that occasion undertook an unequivocal commitment to adopt practical disarmament measures under article VI of the Treaty with a view to eliminating their nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، قطعت الدول النووية على أنفسها في تلك المناسبة التزاما صريحا باعتماد تدابير عملية لنزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة بهدف إزالة ترساناتها النووية.
    The Secretary-General will address the Committee on that occasion. UN وسيخاطب اﻷمين العام اللجنة في تلك المناسبة.
    The Secretary-General will address the Committee on that occasion. UN وسيخاطب اﻷمين العام اللجنة في تلك المناسبة.
    on this occasion, it was found out that he suffered from chronic otitis, what was not due to any coercive acts. UN وتبين في تلك المناسبة أنه يعاني من التهاب مزمن في الأذن، لم يكن السبب منه أي أعمال إكراه بدني.
    INFID also distributed INFID's position paper and statements at that event. UN وقام المحفل الدولي أيضا بتوزيع ورقة موقف خاصة بالمحفل والإدلاء ببيانات في تلك المناسبة.
    Japan had proposed at the event that global emissions of greenhouse gases should be reduced to one half of current levels by 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    I recall the following points that our Prime Minister made on the occasion: UN وأشيـر إلـى النقاط التالية التي أبرزها رئيس وزرائنا في تلك المناسبة حين قال:
    We certainly look forward to the presence of the United Nations at that occasion. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus