in part, his defense of women's rights was informed by the Women's Charter of 1954, adopted by the Federation of South African Women ( FEDSAW ). | UN | وكان الدفاع عن حقوق المرأة في جانب منه مستلهم من ميثاق المرأة لعام 1954 الذي اعتمده الاتحاد النسائي لجنوب أفريقيا. |
The delay was due in part to the unexpectedly high number of citizens seeking voter identity cards. | UN | ويعزى هذا التأخير في جانب منه إلى الارتفاع غير المتوقع لعدد المواطنين الذين كانوا يريدون الحصول على بطاقات الناخبين. |
This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك. |
This was, in part, the result of the late arrival of commodities and under-ordering by the Ministry of Trade. | UN | وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى تأخر وصول السلع، فضلا عن نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة. |
This is partly attributable to the withdrawal of international management before adequate management policies had been established and trained national managers appointed. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى سحب الإدارة الدولية قبل وضع ما يجب من السياسات الإدارية وتعيين مديرين وطنيين مدربين. |
The remarkable legacy of that experiment could be measured in part by the Commission’s record of completed projects. | UN | وأضاف أن التراث الرائع الذي أثمرته تلك التجربة يمكن أن يقاس في جانب منه بسجل المشاريع المكتملة التي أنجزتها اللجنة. |
It was observed that the delays were traceable in part to inadequate staffing and to a lack of sufficient, assured and predictable funding. | UN | ولاحظت اللجنة أن التأخير يعود في جانب منه إلى نقص الموظفين والافتقار إلى تمويل كاف مضمون يمكن التنبؤ به. |
This is due, in part, to the fact that emergency response fund allocations are often very small. | UN | ويعزى ذلك في جانب منه إلى أن مخصصات صناديق مواجهة الطوارئ كثيرا ما تكون ضئيلة جدا. |
The project is in part dependent on the global identity and access control project as it will impact the partitioning of the buildings. | UN | ويتوقف المشروع في جانب منه على المشروع الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول لأن ذلك سيؤثر على تقسيم المباني. |
This was due in part to obstacles to trade in developed countries. | UN | وهذا يعزى في جانب منه إلى عراقيل تعترض سبيل التجارة في البلدان المتقدمة. |
This improvement was in part due to the reimbursement by the Palestinian Authority of value-added tax (VAT) owed from prior years. | UN | ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية. |
This could be attributed in part to delays in filling new posts. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة. |
in part, this reflected purchases prompted by the arrival of unexpected funding in late 2013. | UN | وهذا يعكس في جانب منه المشتريات التي استلزمها وصول تمويلات غير متوقعة في أواخر عام 2013. |
Rather, the provision was based in part on a single decision of the Human Rights Committee. | UN | وهو بالأحرى حكم يستند في جانب منه إلى قرار وحيد صادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
These negative impacts were offset in part by a certain degree of recovery in tourism and in remittances sent from developed countries by emigrant workers. | UN | وقابل ذلك في جانب منه بعض الانتعاش في تحويلات العمال المهاجرين المالية المرسلة من البلدان المتقدمة النمو، وفي السياحة. |
This can in part be attributed to high-level strategic engagement by the Governments of Côte d'Ivoire and Liberia, as well as increased operational cooperation. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك في جانب منه إلى التعاون الاستراتيجي الرفيع المستوى بين حكومتي كوت ديفوار وليبريا، وإلى تعزيز التعاون في مجال العمليات. |
Relatively slow growth in the Haitian economy was due in part to limited absorptive capacity. | UN | وقال إن النمو البطيء نسبيا في اقتصاد هايتي يعزى في جانب منه إلى قدرتها الاستيعابية المحدودة. |
This has been attributed, in part, to the reluctance of foreign private sector financial and other entities to provide goods and services to diplomatic missions in the country. | UN | ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن تزويد البعثات الدبلوماسية في البلد بالبضائع والخدمات. |
This decline in cannabis use may in part be influenced by the declining rate of tobacco smoking among young people. | UN | وهذا التراجع في تعاطي القنّب قد يعزى في جانب منه إلى التأثر بتراجع نسبة تدخين التبغ في صفوف الشباب. |
This is attributed partly to an increased supervision and guidance to auditors and quality reviews of reports. | UN | وهو ما يعود في جانب منه إلى زيادة الإشراف على مراجعي الحسابات وتوجيههم واستعراض جودة التقارير. |
partly fuelling that growth has been an increase in the percentage of goods and services procured locally by international actors. | UN | وكان هذا النمو يرجع في جانب منه إلى زيادة النسبة المئوية للسلع والخدمات المشتراة محليا من قبل الجهات الدولية الفاعلة. |