"في جزء كبير منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in large part
        
    • much of
        
    • is largely
        
    • in significant part
        
    • was largely
        
    We are convinced that the level of participation in the Register depends in large part on its relevance to Member States. UN ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء.
    The revenue and expenditure pattern is clear and in large part aligned to set targets. UN ونمط الإيرادات والنفقات واضح ويتوافق في جزء كبير منه مع الأهداف الموضوعة.
    The decline in European industrial production was in large part due to the worldwide decline in trade and was therefore especially large for those economies that exported a high percentage of capital and consumer durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    much of the impasse in the Council has to do with this aspect of the decision-making process. UN والمأزق الذي يعيشه مجلس اﻷمن يعود في جزء كبير منه إلى هذا الجانب من عملية صنع القرار.
    This is largely because it is hard to predict the associated factors, such as the scale of energy-generating activities and electrification. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى صعوبة التنبؤ بالعوامل المرتبطة بها، مثل مقدار أنشطة توليد الطاقة والكهربة.
    While the security situation in Bangui is generally calm at the moment, the current stability is in large part the result of the presence and activities of MINURCA. UN وفي حين أن الحالة اﻷمنية في بانغي في الوقت الحالي هادئة بصفة عامة، فإن الاستقرار الحالي يعتبر في جزء كبير منه نتيجة لوجود وأنشطة البعثة.
    The University's lack of visibility stemmed in large part from its nature as a network institution. UN ٣١ - وأضاف أن عدم بروز الجامعة يرجع في جزء كبير منه الى طبيعتها كمؤسسة شبكية.
    This is due in large part to the incorporation of Sharia law into personal status laws and family codes. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى إدراج أحكام الشريعة في قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة.
    This country is in bad shape, and it has to do, in large part, I think, with people liking things that are very, very bad. Open Subtitles هذه البلاد في حالة سيئة ويجب ان تعمل , في جزء كبير منه , كما اعتقد مع اناس تحب اشياء , التي هي في غاية السوء
    This is in large part owing to the fact that the least developed countries have much longer paths to navigate in order to achieve global development goals than other groups of countries and fewer resources with which to do so. UN وهذا ما يعزى في جزء كبير منه إلى أن أقل البلدان نموا يتعين عليها قطع أشواط أطول مقارنة بمجموعات البلدان الأخرى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية، بينما تملك موارد أقل منها لتحقيقها.
    She pointed out that the number of open access resources had increased dramatically in recent decades, in large part as a result of changing institutional mandates and national norms and regulations. UN وأشارت المتكلمة إلى أن الموارد المفتوحة زادت كثيراً في العقود الأخيرة، وذلك راجع في جزء كبير منه إلى تغير الولايات المؤسسية والمعايير والنظم الوطنية.
    The plunge was due in large part to the high stockpiles and shrinking demand for steel by China's construction and manufacturing industries, and sufficient iron ore supply. UN ويُعزى انهيار الأسعار في جزء كبير منه إلى المخزونات العالية وتقلص الطلب على الصلب من قطاعات التشييد والصناعات التحويلية الصينية، وكفاية العرض من الحديد الخام.
    He pointed to the experience of the United Nations in other transitional contexts, which showed that the success of any reform depended in large part on the degree of support across society. UN وأشار إلى الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في سياق عمليات انتقال أخرى، وبينت أن نجاح أي إصلاح يتوقف في جزء كبير منه على درجة الدعم الذي يحظى به من جميع أفراد المجتمع.
    However, national ownership of and engagement in the plan remain questionable, owing in large part to the continued political stalemate. UN بيد أنه لا يزال التملك الوطني للخطة والمشاركة الوطنية فيها موضع شك، ويرجع هذا في جزء كبير منه إلى المأزق السياسي المستمر.
    The second model has been made possible in large part as a result of the dedicated military capacity in the Strategic Military Cell provided to the United Nations Interim Force in Lebanon. UN وقد أصبح النموذج الثاني ممكنا في جزء كبير منه نتيجة لوجود قدرة عسكرية مكرسة داخل الخلية العسكرية الاستراتيجية التي جرى توفيرها لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    In principle there was no gender-based discrimination with regard to health care, but disparities remained, in large part as a result of cultural barriers to family planning. UN ولا يوجد من حيث المبدأ تمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة للرعاية الصحية، ولكن الفوارق ما زالت باقية، ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى الحواجز الثقافية أمام تنظيم الأسرة.
    155. Urban crime is an expanding phenomenon in many countries, in large part as a consequence of the rapid increase in urbanization. UN 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر.
    It is due in large part to the skill and perseverance of Mrs. Maria Milanovic-Rotheiser of Austria, who coordinated informal consultations on this item, and to whom my delegation wishes to pay particular tribute. UN ويعود في جزء كبير منه الى مهارة وداب السيدة ماريا ميلانوفيتش - روثايزر ممثلة النمسا، التي نسقت المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، ويود وفد بلدي أن يتوجه اليها بثناء خاص.
    much of the reason lay with the Mexican foreign-exchange crisis that began at the end of 1994. UN ويعود السبب في جزء كبير منه إلى أزمة النقد اﻷجنبي المكسيكية التي بدأت في أواخر عام ١٩٩٤.
    The country, which is largely covered by tropical rainforest, has a surface area of about 163,820 square kilometres. UN 3- وتبلغ مساحة البلد، المغطى في جزء كبير منه بغابات استوائية غزيرة الأمطار، نحو 820 163 كيلومتر مربع.
    35. Although courts tend to consider the same set of factors when deciding whether to adjourn enforcement proceedings, some of them are most commonly referred to and the decision to adjourn enforcement proceedings often depends in significant part on one or two of these factors. UN 35- مع أنَّ المحاكم تميل إلى مراعاة المجموعة نفسها من العوامل لدى البتّ في ما إذا كانت ستؤجل إجراءات التنفيذ، فإنَّ بعض هذه العوامل يُعَدُّ الأشيع إشارةً إليه، وكثيراً ما يعتمد قرار تأجيل إجراءات التنفيذ في جزء كبير منه على واحد أو اثنين من تلك العوامل.
    The ECLAC report to the regional conference for the review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda was largely based on studies derived from this data bank. UN وكان تقرير اللجنة المقدم إلى المؤتمر الإقليمي المعني باستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل يستند في جزء كبير منه إلى دراسات مستمدة من مصرف البيانات هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus