Such a distinction concerning their readiness to again take up arms relies in part upon military or reconciliatory options available to them. | UN | وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم. |
The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. | UN | ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار. |
That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. | UN | ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة. |
The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated. | UN | ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد. |
This is partly because the shuras are seen as faster, cheaper and more accessible than the formal justice system. | UN | وهذا يعُزى في جزء منه إلى أن مجالس الشورى تعتبر أسرع وأرخص وأيسر وصولاً إليها من النظام الرسمي لإقامة العدل. |
In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. | UN | بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية. |
The results were conditioned by a lack of funding related at least in part to the political situation in the region. | UN | وتحققت هذه النتائج على الرغم من الافتقار إلى التمويل المرتبط في جزء منه على الأقل بالحالة السياسية في المنطقة. |
This mismatch is due in part to undercapitalized frameworks with no dedicated funding. | UN | وعدم التطابق هذا يرجع في جزء منه إلى الأطر القليلة التمويل التي لا توجد أموال مخصصة لها. |
The lower number of commitments was attributable in part to the financial costs associated with committing to the rapid deployment level | UN | وعُزي انخفاض عدد الالتزامات في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالالتزام بمستوى الانتشار السريع |
This was due in part to the change in the contractual status and attendant decrease in the number of tour guides. | UN | وكان ذلك راجعا في جزء منه إلى التغير في الوضع التعاقدي وانخفاض عدد المرشدين. |
The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level | UN | ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع |
The effect of the change depends in part on the particular prior practices of the Contracting States. | UN | ويتوقف تأثير التغيير في جزء منه على الممارسات السابقة المعينة للدولتين المتعاقدتين. |
This is, in part, a reflection of the widespread lack of means but also of inequalities in income distribution. | UN | ويرجع ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية دخل جزء كبير من السكان كما أنه يرجع أيضاً إلى عدم المساواة في توزيع الدخل. |
I also indicated that the positive response of the international community rested in part on continuing improvements in the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. | UN | كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local government towards the school system. | UN | ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه إلى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي. |
The Rutaganda trial lasted for 27 months, though this was, in part, attributable to illness of the accused or his counsel; judgement is yet to be delivered. | UN | واستمرت محاكمة " روتاغاندا " 27 شهرا، وإن كان ذلك يرجع في جزء منه إلى مرض المتهم أو محاميه؛ ولم يصدر الحكم فيها بعد. |
The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local Government towards the school system. | UN | ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه الى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي. |
It is ironic that the international community has failed to act in part because of actions of those who decry the inaction of the Conference on Disarmament. | UN | ومن السخرية أن يكون فشل المجتمع الدولي راجعاً في جزء منه إلى تصرفات أولئك الذين ينعون على مؤتمر نزع السلاح عدم فاعليته. |
This is partly because local firms could develop technologically to be viable producers themselves. | UN | ويعزى ذلك في جزء منه إلى قدرة الشركات المحلية على التطور تكنولوجياً بحيث أصبحت هي نفسها شركات منتجة تحمل مقومات البقاء. |
That change was partly attributable to educational advances in all social sectors, urban and rural. | UN | ويرجع هذا التطور في جزء منه إلى تطور التعليم في جميع قطاعات المجتمع، سواء القطاع الريفي أو الحضري. |
Compared to the same period in 2012, this number has dropped from 45, partially due to the Government's policy of releasing some journalists on furlough. | UN | ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2012، تراجع هذا العدد من 45 صحفياً معتقلاً. ويعزى ذلك في جزء منه إلى سياسة الحكومة المتمثلة في الإفراج عن بعض الصحفيين مؤقتاً. |
part of it comes with the name. But the bigger part comes with the strenuous and dedicated work of UNICEF staff. | UN | ويعتمد ذلك في جزء منه على اسم المنظمة، وأما الجزء الأكبر فيستند إلى العمل الدؤوب والمتفاني لموظفي اليونيسيف. |