"في جزء منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in part
        
    • partly
        
    • partially
        
    • part of it
        
    Such a distinction concerning their readiness to again take up arms relies in part upon military or reconciliatory options available to them. UN وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. UN ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated. UN ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد.
    This is partly because the shuras are seen as faster, cheaper and more accessible than the formal justice system. UN وهذا يعُزى في جزء منه إلى أن مجالس الشورى تعتبر أسرع وأرخص وأيسر وصولاً إليها من النظام الرسمي لإقامة العدل.
    In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. UN بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية.
    The results were conditioned by a lack of funding related at least in part to the political situation in the region. UN وتحققت هذه النتائج على الرغم من الافتقار إلى التمويل المرتبط في جزء منه على الأقل بالحالة السياسية في المنطقة.
    This mismatch is due in part to undercapitalized frameworks with no dedicated funding. UN وعدم التطابق هذا يرجع في جزء منه إلى الأطر القليلة التمويل التي لا توجد أموال مخصصة لها.
    The lower number of commitments was attributable in part to the financial costs associated with committing to the rapid deployment level UN وعُزي انخفاض عدد الالتزامات في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالالتزام بمستوى الانتشار السريع
    This was due in part to the change in the contractual status and attendant decrease in the number of tour guides. UN وكان ذلك راجعا في جزء منه إلى التغير في الوضع التعاقدي وانخفاض عدد المرشدين.
    The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level UN ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع
    The effect of the change depends in part on the particular prior practices of the Contracting States. UN ويتوقف تأثير التغيير في جزء منه على الممارسات السابقة المعينة للدولتين المتعاقدتين.
    This is, in part, a reflection of the widespread lack of means but also of inequalities in income distribution. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية دخل جزء كبير من السكان كما أنه يرجع أيضاً إلى عدم المساواة في توزيع الدخل.
    I also indicated that the positive response of the international community rested in part on continuing improvements in the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local government towards the school system. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه إلى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    The Rutaganda trial lasted for 27 months, though this was, in part, attributable to illness of the accused or his counsel; judgement is yet to be delivered. UN واستمرت محاكمة " روتاغاندا " 27 شهرا، وإن كان ذلك يرجع في جزء منه إلى مرض المتهم أو محاميه؛ ولم يصدر الحكم فيها بعد.
    The Association noted that the extension of accreditation was in part due to a renewed commitment on the part of the local Government towards the school system. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه الى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    It is ironic that the international community has failed to act in part because of actions of those who decry the inaction of the Conference on Disarmament. UN ومن السخرية أن يكون فشل المجتمع الدولي راجعاً في جزء منه إلى تصرفات أولئك الذين ينعون على مؤتمر نزع السلاح عدم فاعليته.
    This is partly because local firms could develop technologically to be viable producers themselves. UN ويعزى ذلك في جزء منه إلى قدرة الشركات المحلية على التطور تكنولوجياً بحيث أصبحت هي نفسها شركات منتجة تحمل مقومات البقاء.
    That change was partly attributable to educational advances in all social sectors, urban and rural. UN ويرجع هذا التطور في جزء منه إلى تطور التعليم في جميع قطاعات المجتمع، سواء القطاع الريفي أو الحضري.
    Compared to the same period in 2012, this number has dropped from 45, partially due to the Government's policy of releasing some journalists on furlough. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2012، تراجع هذا العدد من 45 صحفياً معتقلاً. ويعزى ذلك في جزء منه إلى سياسة الحكومة المتمثلة في الإفراج عن بعض الصحفيين مؤقتاً.
    part of it comes with the name. But the bigger part comes with the strenuous and dedicated work of UNICEF staff. UN ويعتمد ذلك في جزء منه على اسم المنظمة، وأما الجزء الأكبر فيستند إلى العمل الدؤوب والمتفاني لموظفي اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus