"في جميع المجالات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all areas that
        
    • in all the areas
        
    • in all spheres
        
    • in all areas of the
        
    • in all other fields
        
    • in all areas in which
        
    • in every area that
        
    • in all fields that
        
    • regard to all areas
        
    • in all of the areas
        
    • in all areas where
        
    • for all areas
        
    The Roma Strategy also includes multiple objectives for increasing gender equality in all areas that it covers. UN كما تتضمن استراتيجية الروما أهدافا متعددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها.
    The key element of our efforts should be to create spaces for active and effective participation of young people in all areas that affect them. UN وينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا هو خلق مساحات للمشاركة النشطة والفعالة للشباب في جميع المجالات التي تؤثر عليهم.
    Although progress has not been equal in all the areas where it was expected, there has been significant headway. UN ورغم أن التقدم لم يكن متساويا في جميع المجالات التي كان متوقعا فيها حدوث تقدم، فقد حدثت طفرة لا يستهان بها.
    56. The voluntary fund for the International Decade should continue to support projects in all the areas identified in the General Assembly resolution. UN ٥٦ - وينبغي لصندوق التبرعات للعقد الدولي الاستمرار في دعم المشاريع في جميع المجالات التي حددها قرار الجمعية العامة.
    Activities had been carried out in all spheres identified as priorities for the Year: human rights, the environment, development, education and health - with the active participation of the aboriginal organizations, above all at the community level. UN ونفﱢذت أنشطة في جميع المجالات التي عينت كأولويات للسنة: حقوق الانسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم والصحة - بمشاركة منظمات السكان اﻷصليين الفعلية وفوق كل شيء على مستوى الجماعة.
    In the context of its reorganization, UNFPA is initiating the establishment of an integrated programme and technical knowledge-sharing system to ensure the generation and dissemination of knowledge on good practices in all areas of the Fund's mandate. UN وبدأ الصندوق، في سياق إعادة تنظيمه، في إنشاء برنامج متكامل ونظام تقني لتبادل المعلومات، لضمان توليد ونشر المعارف بشأن الممارسات الجيدة في جميع المجالات التي تشملها ولاية الصندوق.
    The Committee is concerned that the limited scope of the Act may lead to diminished attention being paid to eliminating discrimination against women in all other fields covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي النطاق المحدود للقانون إلى تضاؤل الاهتمام بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    As a pivotal country, Singapore has committed itself to providing training in all areas in which it has competence. UN والتزمت سنغافورة، بوصفها بلدا محوريا، بتوفير التدريب في جميع المجالات التي تملك فيها الكفاءة.
    The Government should take a more proactive approach to implementation of the Convention in all areas that affected women's lives. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية بغرض تنفيذ الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر على حياة المرأة.
    The Government is making systematic efforts to implement the Convention on the Rights of the Child in Swedish law and other administrative procedures in all areas that concern children. UN تبذل الحكومة جهودا منتظمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في القانون السويدي وغيره من الإجراءات الإدارية في جميع المجالات التي تهم الأطفال.
    In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States planned to increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. UN ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة.
    In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States planned to increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. UN ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة.
    Coordinates with the Government and international stakeholders to set up dialogue platforms in all the areas covered by the International Security and Stabilization Strategy UN التنسيق مع الحكومة والجهات المعنية الدولية لإنشاء منابر للحوار في جميع المجالات التي تشملها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    61. Good practices have emerged in all the areas covered herein. UN 61 - برزت ممارسات جيدة في جميع المجالات التي يغطيها هذا التقرير.
    1. Since the present report only covers the period 2003 to 2006, please provide updated information and statistics disaggregated by sex on the current situation of Congolese women, in all the areas of the Convention. UN 1- نظراً إلى أن هذا التقرير لا يغطي إلا الفترة 2003-2006، يُرجى تقديم معلومات وإحصاءات محدثة ومُبوبة حسب نوع الجنس عن الحالة الراهنة لنساء الكونغو، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    If such a guardian is able and willing to provide day-to-day care, but unable to adequately represent the child's best interests in all spheres and at all levels of the child's life, supplementary measures (such as the appointment of an adviser or legal representative) must be secured. UN وإذا كان الوصي قادراً على توفير الرعاية اليومية وراغباً في القيام بذلك، ولكنه لا يستطيع تمثيل مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع المجالات التي تهم حياة الطفل وعلى جميع المستويات، يجب حينئذ اتخاذ تدابير إضافية (على غرار تعيين مستشار أو ممثل قانوني).
    If such a guardian is able and willing to provide day-to-day care, but unable to adequately represent the child's best interests in all spheres and at all levels of the child's life, supplementary measures (such as the appointment of an adviser or legal representative) must be secured. UN وإذا كان الوصي قادراً على توفير الرعاية اليومية وراغباً في القيام بذلك، ولكنه لا يستطيع تمثيل مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع المجالات التي تهم حياة الطفل وعلى جميع المستويات، يجب حينئذ اتخاذ تدابير إضافية (على غرار تعيين مستشار أو ممثل قانوني).
    Please indicate how the Government intends to remedy this situation and initiate a process of systematic collection of sex-disaggregated data in all areas of the Convention for use in analysis and impact assessment of measures taken. UN يُرجى تبيان كيف تعتزم الحكومة تصحيح هذه الحالة وبدء عملية لجمع البيانات الجنسانية موزعة حسب الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لاستخدامها في التحليل وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    The Committee is concerned that the limited scope of the Act may lead to diminished attention being paid to eliminating discrimination against women in all other fields covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي النطاق المحدود للقانون إلى تضاؤل الاهتمام بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Continuity is to be found in all areas in which our foreign policy was active in recent years. UN وتوجد الاستمرارية في جميع المجالات التي نشطت فيها سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة.
    6. Over the past two years, numerous Arab States have announced national plans to use nuclear technology for peaceful purposes in every area that would promote sustainable development. UN 6 - وخلال العامين الماضيين، قام العديد من الدول العربية بالإعلان عن البدء في وضع خطط وطنية للاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في جميع المجالات التي تخدم التنمية وتضمن استدامتها.
    Those should be recognized, and inter-organizational cooperation in all fields that serve that goal should be encouraged. UN وينبغي الإشارة إلى هذه الأشياء وتشجيع التعاون المشترك بين المنظمات في جميع المجالات التي تخدم ذلك الهدف.
    The Committee notes that insufficient statistical data disaggregated by sex in all areas covered by the Convention makes it more difficult to assess accurately the situation and progress of different groups of women with regard to all areas covered by the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم كفاية البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية يجعل من الصعب تقييم الحالة والتقدم المحرز لفائدة مختلف الجماعات النسائية في جميع المجالات التي تنسحب عليها الاتفاقية تقييما دقيقا.
    Without greater market transparency, progress in all of the areas discussed in the report is likely to be hampered. UN وإذا لم يتوفر مزيد من الشفافية في اﻷسواق، فمن المحتمل أن يتعطل التقدم في جميع المجالات التي نوقشت في هذا التقرير.
    We in India have fearlessly faced challenges and acquitted ourselves with honour in all areas where trust was reposed in us. UN ونحن في الهند لم نتهيب مواجهة التحديات وأبلينا بلاء مشرفا في جميع المجالات التي أودعت الثقة فينا.
    The Committee is also concerned that data are not sufficiently disaggregated for all areas covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus