"في حالة نشوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the event of
        
    • in case of
        
    • in cases of
        
    in the event of armed conflict, article 38 provides that the principles of international humanitarian law should apply. UN أما في حالة نشوب نزاع مسلح، فإن المادة 38 تنص على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    5. Draft article 3 addressed the absence of a rule under which, in the event of an armed conflict, treaties were ipso facto terminated or suspended. UN 5 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 3 التي تتناول عدم وجود قاعدة تنهي المعاهدات أو تعلقها تلقائيا في حالة نشوب نـزاع مسلح.
    A rapid response team mechanism to support country offices in the event of a crisis was also approved. UN وتمت الموافقة أيضا على آلية فريق للتدخل السريع لدعم المكاتب القطرية في حالة نشوب أزمة.
    It also helps ensuring that the national capabilities are not overwhelmed in case of major crisis. UN ويساعد ذلك أيضاً في ضمان عدم إجهاد القدرات الوطنية في حالة نشوب أزمة كبرى.
    Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. UN وسوف يكون للاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات التي توقعها وتنفذها بانتظام الأسبقية على التشريعات المحلية في حالة نشوب نزاع.
    Chile became a party to the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict in 2009, and is currently in the process of implementing it. UN وأصبحت شيلي طرفا في اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح في 2009، وهي بصدد تنفيذها حاليا.
    Colombia is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict and the two Protocols thereto. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    Mexico is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict and its two Protocols. UN والمكسيك طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وبروتوكوليها.
    Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict, 1954, and the First Protocol of 1954 UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954 وبروتوكولها الأول لعام 1954
    In 2000, the experts discussed compliance by States with the norms relating to the protection of cultural property in the event of armed conflict. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    The Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح
    1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954
    OIC had called on its member States to prevent children from becoming involved in armed conflicts, and to provide for their personal safety in the event of such conflicts. UN وقد طلبت المنظمة إلى الدول الأعضاء فيها أن تعمل على عدم اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وأن توفر لهم السلامة الشخصية في حالة نشوب تلك الصراعات.
    According to another suggestion, only those categories of treaties which were well known to have the effect of suspension or termination in the event of armed conflict should be included in the draft article. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن تقتصر القائمة على فئات المعاهدات التي تشتهر بأن أثرها يُعلق أو ينتهي في حالة نشوب نزاع مسلح.
    In the same year it also signed the Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict. UN وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    We also acknowledge that in the event of a nuclear war there would be no victors, only victims. UN ونسلم أيضا بأنه في حالة نشوب حرب نووية لن يكون هناك منتصرون، بل ضحايا فقط.
    In 1954, UNESCO adopted the Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict, strengthened by two Protocols. UN وفي عام 1954، اعتمدت اليونسكو اتفاقية حمايـــــة الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، المعززة ببروتوكولين.
    This can lead to extreme danger, particularly in case of fire. UN وقد يؤدي هذا إلى تعرضهن لخطر شديد ولا سيما في حالة نشوب حريق.
    Owing to deterioration, these emergency stairs could represent a danger in case of fire. UN بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق.
    Through such an instrument, States parties would undertake in advance to authorize in case of a conflict the establishment of protection and security areas reserved for defenceless children, women and the elderly. UN بموجب هذا الصك، تتعهد الدول اﻷطراف سلفا بأن تأذن، في حالة نشوب صراع، بإنشاء مناطق حماية ومناطق أمن تخصص للعزل من اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    4. The Special Rapporteur also recommended that discussion be promoted around the idea of an advisory body that could serve as an impartial facilitator in cases of disputes on treatyrelated matters involving indigenous peoples and States. UN 4- وأوصى المقرر الخاص كذلك، بالتشجيع على إجراء مناقشات بصدد فكرة إنشاء هيئة استشارية تقوم بدور الميسر غير المنحاز في حالة نشوب نزاعات بشأن مسائل ذات صلة بالمعاهدات تتضمن الشعوب الأصلية والدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus