"في حفظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the conservation
        
    • in the maintenance
        
    • in maintaining
        
    • to maintain
        
    • to the conservation
        
    • to the maintenance
        
    • in preserving
        
    • to preserve
        
    • for the maintenance
        
    • in keeping
        
    • in conserving
        
    • in the preservation
        
    • to maintaining
        
    • to conserve
        
    • to conservation
        
    :: Community participation in the conservation of ecological resources UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    As a major troop-contributing country, Nigeria would continue to play a constructive role in the maintenance of international peace and security. UN وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Arms control measures continue to be an important tool available to the international community in maintaining international peace and security. UN ولا تزال تدابير تحديد اﻷسلحة تشكل أداة مهمة يستطيع أن يستخدمها المجتمع الدولي في حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. UN وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    :: Set out indigenous peoples' rights to the conservation and protection of the environment, including their lands, territories and resources UN :: تُبَيِّن حقوق الشعوب الأصلية في حفظ وحماية البيئة، بما فيها أراضيها وأقاليمها ومواردها
    Several other and broader ways of contributing to the maintenance of international peace and security were mentioned. UN وذكرت هذه الوفود أن هناك عدة طرق أوسع أخرى للمساهمة في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Adult education faces an acute challenge in preserving and documenting the oral wisdom of minority groups, indigenous peoples and nomadic peoples. UN ويواجه تعليم الكبار تحدياً فائقاً في حفظ وتوثيق الحكمة الشفوية لجماعات اﻷقليات والشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل.
    A. Giving content to the duty to cooperate in the conservation and management of high seas fisheries resources UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    Biggest problems in the conservation and sustainable use of marine living resources UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    " Recalling the Convention on Biological Diversity as an important instrument in the conservation and sustainable use of marine biodiversity, UN " وإذ تشير إلى اتفاقية التنوع البيولوجي باعتبارها أداة مهمة في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله استغلالا مستداما،
    My delegation also welcomes the consideration by the Security Council of cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. UN ويرحب وفدي بنظر المجلس في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    This stems from a belief in the role of religions in the maintenance of security and peace, in the importance of coexistence, and in the need to spread a culture of tolerance. UN وهذا نابع من الإيمان بدور الأديان في حفظ الأمن والسلام، وبأهمية التعايش، وضرورة نشر ثقافة التسامح.
    Africa recognizes the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وأفريقيا تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    32. Grave developments during the current year had increased public interest in the Organization's role in maintaining world peace and security. UN 32 - وذكر أنه وقعت هذا العام أحداث خطيرة زادت من اهتمام الجمهور بدور الأمم المتحدة في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    We could wish them to play an even greater role in maintaining international peace and security, disarmament and arms control. UN ونرجو منهن القيام بدور أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    :: Articulate the indigenous peoples' right to maintain and strengthen their spiritual relationship with their lands, territories and resources UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    Recognizing the contribution of indigenous and local communities to the conservation and sustainable use of biological resources, UN وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها استخداما مستداما،
    There are many ways in which United Nations Member States can contribute to the maintenance of international peace and security. UN يمكن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تسهم بشتى الطرق في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    He pointed in particular to the role of education in preserving the culture of minorities and the types of intercultural education which could be identified. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. UN وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم.
    Similarly, sanctions must constantly be reviewed in order to determine whether or not they are still effective for the maintenance of peace and security. UN وبالمثل، يجب استعراض الجزاءات باستمرار لمعرفة ما إذا كانت فعالة في حفظ السلم والأمن أم لا.
    All we have to do is play our part in keeping Agrippa and Caligula away from each other. Open Subtitles كل ما علينا القيام به أن نلعب بدورنا في حفظ أغريباس وكاليجولا بعيدا ً عن بعضها البعض
    Coastal States had the main duty of preventing unauthorized fishing, but all States should be partners in conserving living marine resources. UN وعلى الدول الساحلية، بصورة رئيسية، واجب منع صيد اﻷسماك غير المأذون به لكنه ينبغي لسائر الدول أن تشارك في حفظ الموارد البحرية الحية.
    Some Governments also report on their involvement in the preservation of rainforests. UN وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة.
    Convinced also of the important contribution made by the disarmament and nuclear non-proliferation regime to maintaining and strengthening international peace and security; UN وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛
    At the Pacific regional level, we are conscious of our obligation to conserve fisheries through sustainable fishing. UN وعلى مستوى المحيط الهادئ الإقليمي، نحن واعون بواجبنا في حفظ مصايد الأسماك عن طريق الصيد المستدام.
    In our view, the Agreement will make an important contribution to conservation, sustainable fisheries and constructive relations between States. UN ونرى أن الاتفاق سيسهم اسهاما هــاما في حفظ اﻷرصدة الســمكية وفي مصائد اﻷسماك المســتدامة والعلاقات البنﱠاءة بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus