"في دعمه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its support
        
    • in supporting
        
    • its support for
        
    • in their support
        
    It has spared no effort in its support for Council initiatives aimed at peacekeeping and peacebuilding in Africa. UN ولم يدخر جهدا في دعمه لمبادرات المجلس الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا.
    It is more important than ever that the international community stand united in its support for the Palestinian political forces devoted to peace. UN ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحد المجتمع الدولي في دعمه للقوى السياسية الفلسطينية المكرسة للسلام.
    I am confident that the international community will not be found wanting in its support for the Government of Pakistan in its relief and rehabilitation efforts. UN وأنا واثق أن المجتمع الدولي لن يبخل في دعمه لحكومة باكستان في مجال الإغاثة وجهود إعادة التأهيل.
    If UNDP were selected to house the Global Mechanism, UNDP in supporting the work of the GM, would apply the same standards of universality, transparency and neutrality. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    Since its inception in 2006, the QSP programme has approved 145 projects in 104 countries, demonstrating its success in supporting a range of countries in the initiation of sound chemicals management activities. UN ومنذ بدايته في 2006، اعتمد برنامج البداية السريعة 145 مشروعاً في 104 بلدان، مما دلل على نجاحه في دعمه لطائفة من البلدان للبدء في أنشطة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    The international community should not waver in its support to least developed countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يظهر ترددا في دعمه لأقل البلدان نموا.
    My delegation remains steadfast in its support for a more effective and relevant General Assembly and United Nations. UN ويبقى وفدي ثابتا في دعمه لجمعية عامة وأمم متحدة أكثر فعالية وأهمية.
    Such proposals would address themes close to the mandate of UN-SPIDER in its support for developing countries. UN وسوف تتصدَّى هذه المقترحات لمواضيع وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر في دعمه للبلدان النامية.
    UNFPA was perceived by direct partners and MOPAN members to be strong in its support of national plans. UN رأى الشركاء المباشرون وأعضاء الشبكة أن الصندوق قوي في دعمه للخطط الوطنية.
    Japan wholeheartedly joins the international community in its support of South Africa's peaceful struggle to achieve these precious goals. UN واليابان تشارك المجتمع الدولي بحرارة في دعمه لكفاح جنوب افريقيا السلمي لتحقيق هذه اﻷهداف الغالية.
    It is imperative that the international community remains united and committed in its support for Lebanon. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يظل متحدا وملتزما في دعمه للبنان.
    But we must reiterate now, as we did then, that the international community has not done enough in its support for the New Agenda. UN إلا أننا يجب أن نؤكد مرة أخرى اﻵن، كما فعلنا في ذلك الوقت، أن المجتمع الدولي لم يقم بالقدر الكافي في دعمه لبرنامج العمل الجديد.
    The value-added contribution of UNDP lies in particular in its support of national capacities to negotiate, design and manage direct budget support. UN وتكمن المساهمة ذات القيمة المضافة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص في دعمه للقدرات الوطنية على التفاوض بشأن الدعم المباشر للميزانية وتصميم ذلك الدعم وإدارته.
    stressed the need for WFP to give special attention to the implementation of the Istanbul Programme of Action in its support of the least developed countries and in accordance with its mandate; and UN 4- شدد على الحاجة لقيام البرنامج بتوجيه اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول في دعمه لأقل البلدان نمواً ووفقاً لولايته؛
    Ambassador Grauls underlined the importance of the security sector reform process and called on the international community to assist BINUCA in supporting this process. UN وشددت السفيرة غرولز على أهمية عملية إصلاح القطاع الأمني، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في دعمه لهذه العملية.
    Finally, the Bank is putting increased emphasis on partnerships in supporting war-to-peace transitions, in particular with the United Nations system. UN وأخيرا، يزداد تشديد البنك الدولي على الشراكات، لا سيما الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، في دعمه للانتقال من الحرب إلى السلم.
    The EU continued to focus on the poorest countries, the LDCs and Africa in supporting efforts to redress that imbalance. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التركيز على أشد البلدان فقراً، وأقل البلدان نمواً، وأفريقيا في دعمه للجهود الرامية إلى معالجة ذلك الخلل.
    China also joins the international community in supporting a proper settlement of the Iran nuclear issue through dialogue within the framework of IAEA. UN كما أن الصين تقف مع المجتمع الدولي في دعمه للتوصل إلى تسوية ملائمة للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    in supporting a comprehensive strategy to address the issue, UNODC needs to continue to develop varied conceptual, legislative and organizational tools to provide practical assistance to those responding to trafficking in persons at the working level. UN 63- ويحتاج المكتب في دعمه لاستراتيجية شاملة لمعالجة هذه المسألة إلى مواصلة إعداد الأدوات المفاهيمية والتشريعية والتنظيمية المختلفة من أجل تقديم المساعدة العملية إلى أولئك الذين يتصدون للاتجار بالأشخاص على مستوى العمل.
    Since its inception, the World Bank had been committed to supporting the aspirations of member States as reflected in their support for the global conventions. UN ومنذ بداية أعمال البنك فقد ظل ملتزماً بدعم طموحات الدول الأعضاء على النحو الذي ينعكس في دعمه للاتفاقيات العالـمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus