"في ذلك الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations
        
    • the commitments
        
    • international instruments on
        
    • those made
        
    • their commitments
        
    The Republic of Belarus does so in order to comply with its international obligations, including those relating to non-proliferation and arms control. UN وتقوم جمهورية بيلاروس بذلك امتثالاً لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    Expenditures, including unliquidated obligations of $1,435,874, amounted to $34,975,030. UN ووصل حجم الإنفاق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة وقيمتها 874 435 1 دولارا، إلى 030 975 34 دولارا.
    Expenditures, including unliquidated obligations of $1,370,324 amounted to $38,739,148. UN ووصل حجم الإنفاق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة وقيمتها 324 370 1 دولارا، إلى 148 739 38 دولارا.
    To this end, she encourages the Colombian State to pursue and abide by the international recommendations in this area, including the commitments that have arisen from the discussion of the midyear report by the Office in Colombia. UN ولبلوغ هذا الغرض، تشجع الدولة الكولومبية على أن تتبع التوصيات الدولية في هذا المجال وتتقيد بها، بما في ذلك الالتزامات التي تمخضت عنها مناقشة مكتب المفوضية في كولومبيا لتقرير منتصف العام.
    It is Viet Nam's view that efforts against terrorism can be successful only if they are carried out in full compliance with the fundamental principles of international law, relevant provisions of the United Nations Charter and the commitments that each state undertakes at the international level, including those in the field of human rights, refugee and humanitarian laws. UN وترى فييت نام أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تنجح إلا إذا نفذت بامتثال تام للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، والالتزامات التي تتعهد بها كل دولة على المستوى الدولي، بما في ذلك الالتزامات في مجالات حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني.
    international instruments on human rights, including reporting UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    I would just like to emphasize that my country is fully committed to its international obligations, including those arising from the 1971 Understanding. UN وأود فحسب أن أؤكد على أن بلدي يلتزم التزاما كاملا بالالتزامات الدولية، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن تفاهم ١٩٧١.
    Expenditures, including unliquidated obligations of $2,455,930, amounted to $51,514,508. UN ووصل حجم الإنفاق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة وقيمتها 930 455 2 دولارا، إلى 508 514 51 دولارا.
    The discharge of international obligations including erga omnes obligations cannot be made conditional upon negotiations. UN ولا يمكن جعل الوفاء بالالتزامات الدولية، بما في ذلك الالتزامات إزاء الكافة مشروطة بالمفاوضات.
    The Republic of Belarus is pursuing a responsible and consistent policy aimed at meeting all of its international obligations, including those under the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. UN وتتبع جمهورية بيلاروس سياسة مسؤولة ومتسقة تهدف إلى الوفاء بكل التزاماتها الدولية، بما في ذلك الالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The Ministry sees the role of sees the role of this group as creatingas creating ownership and self-sufficiency among departments on human rights issues, including in relation to international treaty obligations. UN وترى الوزارة أن دور هذا الفريق يخلق إحساسا بظروف البلد واكتفاءا ذاتيا بين الإدارات فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية.
    Expenditures, including unliquidated obligations of $1,404,857, amounted to $41,911,415. UN ووصل حجم الإنفاق، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة وقيمتها 857 404 1 دولارا، إلى 415 911 41 دولارا.
    The United States position on the scope -- in keeping with a practical, step-by-step approach -- is that treaty obligations, including verification obligations, should cover new production of fissile material. UN ويتمثل موقف الولايات المتحدة بشأن النطاق، وفقا لنهج عملي تدريجي، في أن الالتزامات التعاهدية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالتحقق، ينبغي أن تشمل الإنتاج الجديد للمواد الانشطارية.
    However, requirements for the Conference, including unliquidated obligations, amounted to $1,967,555. UN غير أن احتياجات المؤتمر، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة، بلغت ٥٥٥ ٩٦٧ ١ دولارا.
    human rights, including reporting obligations under UN بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك
    INCLUDING REPORTING obligations OF STATES PARTIES TO THE UN اﻹنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديـم التقارير
    One important area where United Nations can and must make an important contribution, as part of an integrated approach to sustainable development, is the implementation of the commitments already made to address the challenge of climate change, including in the four areas of mitigation, adaptation, technology and finance. UN ومن المجالات الهامة التي يمكن للأمم المتحدة، بل ويجب أن تسهم فيها إسهاما كبيرا، في إطار نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة، تنفيذ الالتزامات المقطوعة بالفعل للتصدي لتحدي تغير المناخ، بما في ذلك الالتزامات في المجالات الأربعة، التخفيف والتكيف والتكنولوجيا والتمويل.
    All chapters of Agenda 21, including the commitments regarding financial resources and the transfer of technology, as well as the outcome of the United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, were part of a unique process and should be evaluated as such. UN وقال إن جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا، فضلا عن نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، هي جزء من عملية فريدة وينبغي تقييمها على هذا اﻷساس.
    The Council should urge Member States to deliver on existing commitments, including the commitments made at the Monterrey Conference, as well as to promote an enabling environment for the involvement of and investment by the private sector and local communities. UN وينبغي أن يحث المجلس الدول الأعضاء على أن تفي بالالتزامات القائمة، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر مونتيري، وأن تهيئ كذلك بيئة تمكينية تتيح المشاركة والاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    The year 2005 is a critical one, because world leaders will have to account for what they have done over the last five years to meet their commitments associated with eradicating extreme poverty and hunger, including the commitments made at Monterrey to mobilize the necessary financing for that valuable work. UN عام 2005 عام حاسم، لأن قادة العالم سيتعين عليهم أن يبينوا ما أنجزوه خلال الأعوام الخمسة الماضية للوفاء بالتزاماتهم المرتبطة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في مونتيري بحشد الموارد اللازمة لإنجاز ذلك العمل القيم.
    international instruments on human rights, including reporting UN بحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب
    It calls on all parties to the Lusaka Agreement to implement their commitments, including those made at Kampala. UN وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus