"في شغل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in filling
        
    • to hold
        
    • to occupy
        
    • in the filling
        
    • to fill
        
    • holding
        
    • occupancy
        
    • the filling of
        
    • in the occupation
        
    • tenure
        
    Key issues remaining include shortcomings in filling civilian positions because of the lack of civil service pay and grade reform. UN وتشمل القضايا الرئيسية المتبقية أوجه القصور في شغل الوظائف المدنية بسبب عدم إصلاح رواتب الخدمة المدنية ونظام الرتب.
    19. The Tribunal encountered several obstacles in filling the positions for the audio-visual archiving and redaction project at the beginning of the biennium. UN 19 - واجهت المحكمة في بداية فترة السنتين عدة عقبات في شغل الوظائف التي تخص مشروع حفظ السجلات السمعية البصرية وتنقيحها.
    The target-audience of the program are female public servants who hold or aspire to hold managerial positions. UN وهذا البرنامج موجه للموظفات الحكوميات اللواتي يشغلن مراكز إدارية أو يطمحن في شغل مراكز إدارية.
    Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. * Issued without formal editing. UN وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلت على مر الزمن لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شغل مناصب صنع القرار، ظل التقدم المحرز بطيئا جدا.
    There are no laws or regulations that restrict the rights of small indigenous peoples to occupy public positions. UN ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة.
    The use of the roster and generic job descriptions has allowed the Office to maintain a good record in the filling of vacant posts. UN ويسمح استخدام قائمة المرشحين واتباع التوصيفات العامة للوظائف باحتفاظ المكتب بسجل جيد في شغل الوظائف الشاغرة.
    The reduced requirement is attributable to the delay in filling the positions for the project. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع.
    Result: Maintain and increase efficiency in filling vacant posts UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    However, this remarkable speed is in sharp contrast to the very long delay in filling the coordinatorship on expansion. UN بيد أن هذه السرعة الفائقة تتناقض تماماً مع التأخير الطويل في شغل منصب المنسق المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    There continued to be problems in filling vacant interpretation posts, particularly Arabic posts. UN وما زالت هناك مشاكل في شغل وظائف المترجمين الشفويين الخالية، لا سيما وظائف اللغة العربية.
    Many of the above problems were attributable to the difficulties experienced in filling critical posts. UN ويعزى كثير من هذه المشاكل إلى الصعوبات المواجهة في شغل الوظائف الهامة.
    Equitable geographical rotation of high-level posts was a generally accepted principle in international organizations, and it was now the turn of the Asian Group to hold that post. UN وأضافت أن التناوب الجغرافي العادل في شغل المناصب العليا مبدأ يُحترم عموما في المنظمات الدولية، وأن الوقت حان اليوم لكي تشغل المجموعة الآسيوية هذا المنصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سبباً، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    The restricted schooling and consequent low level of education of girls limits in the long term their right to occupy certain posts of responsibility. UN ويحد انخفاض مستوى تعليم المرأة وتدني معدل التحاقها بالمدارس، على الأمد البعيد، من حقها في شغل بعض مناصب المسؤولية.
    The official is also required to return the embezzled funds or items and is deprived of the right to occupy any government office. UN ويطالب المسؤول أيضا بإعادة الأموال أو الأشياء المختلسة ويحرم من الحق في شغل أي مناصب حكومية.
    Native title varied greatly throughout Australia: it might cover the right to occupy or use land or water, the right of access, or the right to have a say in the way others used the land. UN وتفاوت هذا الحق تفاوتاً كبيراً في شتى أرجاء أستراليا: إذ قد يعطي الحق في شغل أو استخدام الأراضي والمياه، أو حق استعمالهما، أو الحق في إبداء الرأي في الطريقة التي يستعملها بها الآخرون.
    Since 2011, UNMIL started robust vacancy monitoring and weekly reporting to provide for the continual review of the requirement of all vacant posts and to increase the response time for all recruitment processes so as to resolve delays in the filling of vacant posts UN ومنذ عام 2011، بدأت البعثة عملية قوية للرصد والإبلاغ الأسبوعي عن الشواغر من أجل إجراء استعراض مستمر لمدى الحاجة إلى جميع الوظائف الشاغرة وزيادة زمن الاستجابة لجميع عمليات التوظيف بغية التوصل إلى حل لحالات التأخر في شغل الوظائف الشاغرة
    Inflows of low-skilled migrants help to fill jobs that are no longer attractive to the local population. UN والتدفقات الوافدة من المهاجرين ذوي المهارات الضعيفة تساعد في شغل وظائف لم تعد جذابة بالنسبة للسكان المحليين.
    Any continued holding of such an office is unacceptable. UN والاستمرار في شغل منصب من هذا القبيل بأي شكل أمر لا يمكن قبوله.
    Delays in the occupancy of some floors at the Hotel Africa complex and the non-rental of facilities for field stations. UN تأخيــرات في شغل بعض الطوابــق بمجمــع فنـــدق أفريقيــا وعــدم استئجار المرافق المتعلقة بالمحطات الميدانية.
    The decrease of $349,800 is due to an adjustment to reflect experience gained in the occupation of the enlarged premises of the Court. UN والانخفاض البالغ ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعزى إلى تعديل أجري ليعكس الخبرة المكتسبة في شغل أماكن العمل الموسعة الخاصة بالمحكمة.
    Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus