in his complaint, the author argued that he requested the information on behalf of a public association and on his own behalf, as a Kyrgyz citizen. | UN | وقال صاحب البلاغ في شكواه إنه طلب المعلومات نيابة عن جمعية عامة وبالأصالة عن نفسه، كمواطن قيرغيزستاني. |
5.5 The State party claims that the author did not exhaust domestic remedies because in his complaint he referred only to simple bodily injuries. | UN | 5-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يشر في شكواه إلا إلى إصابات بدنية بسيطة. |
At the same time, the State party was requested, pursuant to rule 108 of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Somalia while his complaint was under consideration by the Committee. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى الدولة الطرف، عملا بالمادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد مقدم الشكوى إلى الصومال أثناء نظر اللجنة في شكواه. |
The author was not informed about the discontinuation of his complaint. | UN | ولم يبلغ صاحب البلاغ بوقف التحقيق في شكواه. |
At the same time, acting under rule 108 of its rules of procedure, the Committee requested the State party not to expel the complainant to Honduras while his complaint was being considered. | UN | وفي الوقت نفسه طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تطرد مقدم الشكوى إلى هندوراس أثناء النظر في شكواه. |
The author subsequently sent a letter to the Minister of Justice, accusing the judges who had decided on his complaint of " perversion of justice " . | UN | ومن ثم، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلى وزير العدل اتهم فيها القضاة الذين بتّوا في شكواه " بتضليل العدالة " . |
He thus feels justified, as a citizen of the State party, to represent the victims in his complaint. | UN | لذا، فهو يشعر، بوصفه أحد مواطني الدولة الطرف، أنه يجوز له تمثيل الضحايا في شكواه. |
The verification carried out jointly with specialists of the State Department for the Execution of Sentences did not identify any violations of the author's constitutional rights as alleged in his complaint. | UN | ولم يكشف التحقيق، الذي شارك في إجرائه خبراء الإدارة الحكومية لتنفيذ الأحكام، حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ الدستورية، وهي انتهاكات ادّعى صاحب البلاغ في شكواه أنها ارتُكبت في حقه. |
The verification carried out jointly with specialists of the State Department for the Execution of Sentences did not identify any violations of the author's constitutional rights as alleged in his complaint. | UN | ولم يكشف التحقيق الذي شارك في إجرائه خبراء الإدارة الحكومية لتنفيذ الأحكام حدوث أي انتهاكات لحقوق صاحب البلاغ الدستورية، وهي انتهاكات ادعى صاحب البلاغ في شكواه أنها ارتكبت في حقه. |
There was also no need to interview the author as his views were detailed in his complaint to the police and no other investigative measures were relevant in this case. | UN | كما لم يكن من الضروري إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ إذ أن آراءه وردت مفصلة في شكواه التي قدمها إلى الشرطة ولم يكن من الضروري في هذه القضية اتخاذ تدابير تحقيق أخرى. |
There was also no need to interview the author as his views were detailed in his complaint to the police and no other investigative measures were relevant in this case. | UN | كما لم يكن من الضروري إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ إذ أن آراءه وردت مفصلة في شكواه التي قدمها إلى الشرطة ولم يكن من الضروري في هذه القضية اتخاذ تدابير تحقيق أخرى. |
1.2 On 31 July 2008 the Committee requested the State party not to expel the complainant to Côte d'Ivoire while his complaint was under consideration. | UN | 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه. |
1.2 On 31 July 2008 the Committee requested the State party not to expel the complainant to Côte d'Ivoire while his complaint was under consideration. | UN | 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه. |
In subsequent letters, he reiterated doubts over the legality of the examination of his complaint by the High Administrative Court. | UN | وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه. |
At the same time, acting under rule 108 of its rules of procedure, it requested the State party not to expel the complainant to Mexico while his complaint was being considered. | UN | وفي الوقت نفسه تصرفت اللجنة بمقتضى المادة 108 من نظامها الداخلي فطلبت من الدولة الطرف ألا تبعد صاحب الشكوى إلى المكسيك طالما ظلّ النظر في شكواه قائماً. |
1.2 On 30 October 2006, the complainant asked the Committee to request the State party to stay the removal order against him, pending the Committee's final decision on his complaint. | UN | 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه. |
in the complaint before the Committee, the complainant claims to be of Tutsi ethnicity, which contradicts the findings of the Swiss authorities. | UN | ويدعي صاحب الشكوى في شكواه التي قدمها إلى اللجنة أنه من إثنية التوتسي على عكس ما جاء في التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية. |
He submits that the main point of his complaint is that, as a consequence of the violations of his rights, he has been convicted of murder whereas he is innocent. | UN | وهو يدفع بأن النقطة الرئيسية في شكواه هي أنه، نتيجة لانتهاكات حقوقه، أدين بجريمة قتل هو بريء منها. |
He claims to have requested an investigation into his complaint against unlawful actions by the prison administration and such request be added it to his case file. | UN | كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته. |
The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه. |
It also submits, in relation to the author’s allegations that the NSWFB failed to investigate his complaints according to the official grievance policy, that the author has not provided any evidence that the investigation of his grievance by his superiors at the NSWFB was an ineffective way to provide him with protection and remedies. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضا، بشأن ادعاءات مقدم البلاغ بأن إطفائية نيو ساوث ويلز عجزت عن التحقيق في شكاويه وفق سياسة المظالم الرسمية، بأن مقدم البلاغ لم يقدم أي دليل على أن التحقيق في شكواه من قبل رؤسائه في إطفائية نيو ساوث ويلز كان طريقة غير فعالة في توفير الحماية وفرص الانتصاف له. |
The Working Group also reminds States that they have an obligation to ensure that every person having knowledge of, or a legitimate interest in, an enforced disappearance has the right to complain to a competent and independent authority to have their complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. | UN | ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة. |
Counsel contends that the State party has failed to provide any evidence to rebut the author's allegations as contained in the compliant of 15 February 1995, and consequently maintains that a violation of articles 7 and 10 of the Covenant has occurred. | UN | ويؤكد المحامي أن الدولة الطرف لم تستطع تقديم أي دليل يدحض ادعاءات صاحب البلاغ حسبما وردت في شكواه المؤرخة في 15 شباط/فبراير 1995، ومن ثم فإنه يؤكد حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 من العهد. |
DRC stated in its complaint that it found it worrying that the Chief Constable apparently considered the requirement of nationality motivated by the need to ensure enforcement to be a lawful criterion. | UN | وذكر المركز في شكواه بأنه يرى أن من المقلق أن يعتبر رئيس ضباط الشرطة فيما يبدو أن شرط المواطنة المبني على الحاجة إلى ضمان اﻹنفاذ هو معيار مشروع. |
The Committee requested the State party not to extradite the complainant to the Russian Federation while his communication was under consideration by the Committee. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي أثناء نظر اللجنة في شكواه. |