"في طرائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • methods
        
    • in the modalities
        
    • modalities for the
        
    • modalities of
        
    • on the modalities
        
    • ways
        
    • in modalities
        
    • in modes
        
    He hoped that matter would receive attention during the Committee's consideration of its working methods. UN وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها.
    United Nations reform requires discipline in our operating methods. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة يتطلب انضباطا في طرائق عملنا.
    Typologies and trends in terrorist financing methods and techniques? UN :: الرموز والاتجاهات في طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؟
    The main differences in the Council lie in the modalities and mechanisms for achieving the above-mentioned common understandings. UN وتكمن نقاط الاختلاف الرئيسية داخل المجلس في طرائق وآليات التوصل إلى التفاهمات المشتركة المذكورة أعلاه.
    It was agreed that there should be further reflection on the modalities for the organization of these discussions. UN واتُفق على أنه ينبغي إنعام التفكير في طرائق تنظيم هذه المناقشات.
    Others stressed the need for further consideration of the modalities of their use, including the legal and financial aspects. UN وشدد آخرون على ضرورة مواصلة النظر في طرائق استخدام حفظة السلام، بما في ذلك الجوانب القانونية والمالية.
    The General Assembly is expected to decide on the modalities of this conference during its sixty-seventh session; UN ويتوقع من الجمعية العامة أن تبت في طرائق عقد هذا المؤتمر أثناء دورتها السابعة والستين؛
    The challenge ahead was, on the one hand, to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law obligations were respected by parties to a conflict. UN والتحدي الذي يجب مواجهته في المستقبل يتمثل، من جهة، في التفكير في طرائق أكثر فعالية لضمان احترام الأطراف في نزاع لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    There must be comprehensive improvement of the working methods of the Security Council. UN كذلك يجب أن يكون هناك تحسين شامل في طرائق عمل مجلس الأمن.
    It was suggested that the provisions should exclude the use of ERAs in those procurement methods where it would be obviously inappropriate to do so. UN واقتُرح أن تستبعد الأحكام استخدام المناقصة الإلكترونية في طرائق الاشتراء التي يكون من غير المناسب فيها بداهة فعل ذلك.
    In 20 years he had observed an undeniable evolution in the Committee's working methods, notably the efficient reorganising of deliberation on reports and communications. UN وأضاف أنه لاحظ خلال 20 عاماً تطوراً لا جدال فيه في طرائق عمل اللجنة، وبخاصة إعادة تنظيم النظر في التقارير والبلاغات بصورة فعالة.
    In that connection, I should like to say, and not for the first time, that there has been a positive evolution in the working methods of the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، أود القول، وليس للمرة الأولى، إن هناك تطورا إيجابيا في طرائق عمل مجلس الأمن.
    An overall review of such procurement methods had therefore become a core element of the simplification and standardization exercise. UN وقد أصبحت إعادة النظر الشاملة في طرائق الاشتراء تلك عنصرا من صميم عناصر التبسيط والتوحيد.
    Such committees should be action-oriented, efficient and flexible in their work methods and should have the capacity for in-depth discussion and analysis of the protective measures and actions to be implemented. UN وينبغي أن تكون هذه اللجان عملية المنحى وفعالة ومرنة في طرائق عملها وينبغي أن تتوافر لها القدرة على أن تناقش وتحلل بعمق ما سينفذ من تدابير وإجراءات للحماية.
    The programme consists of 30 hours' contact time, covering 10 subjects, half of them teaching methods. UN ويتكون البرنامج من 30 ساعة مكتسبة تضم 10 مقررات نصفها في طرائق التدريس.
    Any changes in the modalities for provision should be subject to gender impact assessments. UN وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين.
    This will be achieved in a progressive and parallel manner, to be specified in the modalities, so that a substantial part is realized by the end of the first half of the implementation period. UN وسيُنفذ ذلك بطريقة متدرجة وموازية، تحدد في طرائق التنفيذ، بحيث ينجز جزء هام منه في النصف الأول من فترة التنفيذ.
    These representatives will specify in the modalities and procedures of the Advisory Board how to adopt decisions in the event that all efforts at reaching consensus have been exhausted. UN ويحدد هؤلاء الممثلون في طرائق المجلس الاستشاري وإجراءاته كيفية اتخاذ القرارات في حالة استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء.
    ∙ Decide upon modalities for the accounting of assigned amounts prior to the first commitment period. UN ● البت في طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة قبل فترة الالتزام اﻷولى.
    The Commission appeared to be ready to envisage other ways of resolving the problem than by establishing a categorical distinction between crimes and delicts. UN ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح.
    (b) The technical design of the NMM, including how its possible elements, including those set out in decision 1/CP.18, paragraph 51, may be embodied in modalities and procedures; UN (ب) التصميم الفني للآلية الجديدة، بما في ذلك السبل الكفيلة بصوغ عناصرها الممكنة، بما فيها العناصر المبينة في الفقرة 51 من المقرر 1/م أ-18، في طرائق وإجراءات؛
    Such an economy, however, will require new capabilities, in particular new job skills, and changes in modes of learning, management approaches and research efforts. UN بيد أن هذا الاقتصاد سيتطلب قدرات جديدة، وبخاصة مهارات عمل جديدة، وتغيُّرات في طرائق التعلم، ونُهج الإدارة، والجهود البحثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus