"في طرح" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ask
        
    • in making
        
    • to raise
        
    • to pose
        
    • in putting forward
        
    • to put
        
    • to bring
        
    • in raising
        
    • in the initiation
        
    • to present
        
    • in presenting
        
    • tabling
        
    • to propose
        
    • put forward
        
    • in bringing
        
    Following his statement, we will adopt an informal mode, as is customary, so as to enable delegations wishing to ask questions to do so. UN وسنقوم في أعقاب بيانه باعتماد طريقة غير رسمية، على النحو المعتاد، كي تتمكن الوفود التي ترغب في طرح أسئلة أن تقوم بذلك.
    In particular, his right to ask additional questions to the experts and to have additional forensic examination conducted, was denied. UN وقد حُرم على وجه الخصوص من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي.
    On the contrary, in making their cases to the tribunal, both parties cited the provisions of the CISG. UN وعلى العكس من ذلك، فإن كلا الطرفين استشهدا بأحكام الاتفاقية في طرح قضيتهما على المحكمة.
    Bureaux members may wish to raise other issues during the meeting. UN وقد يرغب أعضاء المكتبين في طرح قضايا أخرى أثناء الاجتماع.
    In that regard, he recalled that all Member States had the right to pose questions. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنّ للدول الأعضاء كافةً الحق في طرح الأسئلة.
    Finally, he encouraged the Group to be more active in putting forward its ideas on standard-setting and to be more pro-active in this field. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    I intend to consult with all delegations that wish to put their views forward on this important matter. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    The only pragmatic solution to the question of Puerto Rico was to bring its case before the General Assembly. UN والحل العمليّ الوحيد لمسألة بورتوريكو إنما يتمثّل في طرح قضيتها على الجمعية العامة.
    But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. Open Subtitles ولكن لحظة أنا تختفي عن الأنظار، ثم أود أن ألفت الانتباه إلى نفسي ويبدأون في طرح الأسئلة.
    Following his presentation, we will switch to an informal mode so that delegations wishing to ask questions can do so. UN بعد العرض الذي سيقدمه، نتحول إلى اتباع أسلوب غير رسمي في العمل حتى يتسنى للوفود الراغبة في طرح الأسئلة القيام بذلك.
    Following his statement, I will suspend the meeting mode to enable delegations wishing to ask questions to do so in an informal setting. UN وبعد الاستماع إلى بيانه، سأعلق الجلسة لتمكين الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تفعل ذلك في جو غير رسمي.
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports " . UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    UNFPA evaluations also succeeded in making evidence-based recommendations (78 per cent rated satisfactory or better). UN 27 - ونجحت، أيضا، تقييمات الصندوق في طرح توصيات بناء على الأدلة (حيث نال 78 في المائة منها تقدير مقبول أو أفضل).
    Furthermore, I would also like to express my country's high appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his initiatives, which have helped ease tensions in a number of regions, and for his efforts in making a series of serious proposals for the reform of the United Nations and to reactivate its role, thereby allowing it to perform the functions entrusted to it by the Charter. UN ولا يفوتني أن أعرب عن تقدير بلادي العالي لﻷمين العام، صاحب السعادة كوفي عنان، لمبادراته التي ساعدت على وضع حد للتوتر في عدد من المناطق، وساهمت جهوده في طرح سلسلة من المقترحات الجادة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وتفعيل دورها لتقوم بالمهام المناطة بها طبقا للميثاق.
    The overall goal was to raise some key messages from Europe for the global debate. UN وقد تمثل الهدف العام في طرح بعض الرسائل الهامة الموجهة من أوروبا للمناقشة العالمية.
    The delegation of the Sudan reserved its right to raise further questions concerning the organization while following its activities closely. UN واحتفظ وفد السودان بحقه في طرح مزيد من الأسئلة حول هذه المنظمة ومتابعة أنشطتها عن كثب.
    You're quite certain this American has the right to pose these questions? Open Subtitles هل أنت متأكّد تماماً أنّ لهذا الأميركي الحق في طرح هذه الأسئلة؟
    Viet Nam has joined other countries in putting forward the 28-State proposal for a programme of action for the elimination of nuclear weapons. UN لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Thus, it may well be that the only solution is to put the work on the back burner. UN ومن ثم، فإن الحل الوحيد ربما يكمن في طرح المشروع جانبا.
    Coupled with this is the willingness of staff and management to bring forward ethics-related concerns and to seek guidance on ethical standards and behaviours. UN ويقترن بذلك رغبة الموظفين والإدارة في طرح الشواغل إزاء الأخلاقيات والسعى إلى الحصول على التوجيه بشأن المعايير والسلوكيات الأخلاقية.
    Civil society organizations are also active in raising pertinent human rights issues. UN كما تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط في طرح المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    To provide guidance to stakeholders in the initiation of project proposals; UN (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛
    Since the appellants forfeited the chance to present their case, the notion of fundamental justice was not at all offended. UN وحيث أنَّ المدعين قد تنازلوا عن فرصتهم في طرح دعواهم، فإنَّ فكرة العدالة الجوهرية لم تُنتهك مطلقاً.
    We welcome the transparent approach of the report in presenting the resolutions, statements and other documents of the Council. UN ونرحب باتجاه التقرير الشفاف في طرح القرارات والإحاطات الإعلامية وغيرها من وثائق المجلس.
    As many of you might know, Austria considered tabling a separate draft resolution with exactly that aim. UN وكما يعلم العديد منكم، فإن النمسا فكرت في طرح مشروع قرار منفصل يستهدف تلك الغاية بالضبط.
    I'd like to propose a toast to Detective Diaz and her task force, who successfully brought down Open Subtitles أود أن أقترح نخب إلى المحققة دياز وفريق مهماتها اللذين نجحوا في طرح
    That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. UN وبعد أن ذكرت ما تقدم، أسأل هل يرغب أي وفد في طرح تعليق أو الإدلاء بأي بيان.
    We are proud to co-sponsor the draft resolution and are grateful to the Government of Papua New Guinea, to Minister John Kaputin and to Ambassador Lohia for their vision and untiring efforts in bringing this matter forward. UN ونحن نعتز بالمشاركة في تبني مشروع القرار ونشكر حكومة بابوا غينيا الجديدة والوزير جون كابتون والسفيــر لوهيــا علــى بصيرتهم وجهودهم الدؤوبة في طرح المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus