"في عالمنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our world
        
    • of our world
        
    • in the world
        
    • on our world
        
    • in our universe
        
    • to our world
        
    • our world's
        
    • in a world
        
    • in ours
        
    • of the world
        
    • for our world
        
    • in our global world
        
    • into our world
        
    • our planet
        
    • in this world
        
    Bias based on religious identity has no place in our world. UN التحيز على أساس الهوية الدينية لا مكان له في عالمنا.
    We will pledge ourselves to work with even more determination and dedication for peace in the Middle East and elsewhere in our world. UN بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا.
    Let me first, however, make a few observations about disarmament and arms control in our world today. UN ولكن دعوني، أولاً أن أبدي بضع ملاحظات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عالمنا اليوم.
    If all countries, small and large, work together, we will be able to master the pressing challenges of our world. UN وإذا عملت جميع البلدان معاً، صغيرها وكبيرها، سوف نتمكن من مواجهة التحديات الملحة في عالمنا.
    Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    First off, in our world, listening in on people's conversations? Open Subtitles في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب
    Such logic is simply not understandable in our world. UN غير أن هذا المنطق لا يمكن فهمه في عالمنا.
    Even as we proclaim our love for peace and hatred of war, there are still convulsions in our world that endanger us all. UN وحتى بينما نعلن حبنا للسلام وكراهيتنا للحرب، لا تزال هناك اضطرابات عنيفة في عالمنا وهي تشكل خطراً علينا جميعاً.
    I wish to state my country's position on some of the prevailing situations that threaten peace, security and international cooperation in our world. UN وأود أن أعرض موقف بلدي من بعض الحالات الراهنة التي تشكل تهديدا للسلام والأمن والتعاون الدولي في عالمنا.
    But the reality remains that the actual numbers of people living in poverty and hunger in our world continue to increase. UN ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة.
    As we reaffirm the role of the United Nations in global governance, let us not be complacent in the face of great suffering and hardship in our world. UN وفيما نؤكد مجدداً دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، دعونا لا نتغاضى عن المعاناة والضائقة الشديدَين في عالمنا.
    That item will therefore have to wait until the next session, if the work of the General Assembly remains in step with events in our world. UN وبالتالي سينتظر ذلك البند حتى الدورة المقبلة، إذا ظلت أعمال الجمعية العامة مواكبة للأحداث في عالمنا.
    So, too, must we unite against terror and injustice wherever they are to be found in our world. UN وعلى نفس المنوال أيضا، يجب أن نتَّحد لمكافحة الإرهاب والظلم أينما وجدا في عالمنا.
    Through our affiliation with the goals of the UN, we seek to extend mercy to the poor, to the oppressed, awakening in our world the dignity and value of each person. UN ونسعى، من خلال التزامنا بأهداف الأمم المتحدة، لمد يد الرحمة للفقراء والمظلومين، واستيقاظ كرامة كل شخص وقيمته في عالمنا.
    Reform is a continuing process and is consistent with the rapid changes taking place in our world. UN واﻹصلاح عملية مستمرة ويتسق مع التغيرات السريعة التي تحدث في عالمنا.
    I offer my country's tribute to the selfless service given by United Nations peacekeepers and peacebuilders, past and present, in the troubled regions of our world. UN وأعرب عن إشادة بلدي بالخدمة المتفانية التي يقدمها حفظة السلام وبناة السلام من الأمم المتحدة حاليا، والتي قدموها في الماضي، في المناطق المضطربة في عالمنا.
    We hope that other nations will follow this example and commit themselves to the protection of the forests of our world. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتذي دول أخرى هذا المثال وأن تلتزم بحماية الغابات في عالمنا.
    This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. UN وما زال هذا العرف الدبلوماسي مصدر اﻹلهام لاندماجنا في عالمنا الحاضر.
    In everyday life on our world, on the scale of atoms, material objects never really touch. Open Subtitles في كل يوم في عالمنا وعلى مقياس الذرات الأجسام المادية لا تتلامس بالفعل
    that maybe even the Higgs itself is a random accident that has occurred in our universe and let's life exist, but has no explanation. Open Subtitles ولكنها مجرد حوادث عشوائية في عالمنا وأنه ربما حتى جسيم هيجز نفسه هو حادث عشوائي حدث في عالمنا
    Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. UN ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا.
    The world would certainly be a better place if we shared our world's resources to assist the more vulnerable among us. UN وسيكون العالم بالتأكيد مكانا أفضل إذا تقاسمنا الموارد في عالمنا لمساعدة الفئات الأضعف فيما بيننا.
    But in a world in flux, there is yet another crucial issue. UN لكن قضية حيوية أخرى تظل قائمة في عالمنا السريع التغير.
    You'll be happy in your world, and we'll be happy in ours. Open Subtitles ‎ستكون سعيداً في عالمك، و نحن سعداء في عالمنا.
    The resolution also seeks to institutionalize our joint efforts to empower one of the world's greatest assets, namely, women. UN ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم.
    We endorse the United Nations Secretary-General's analysis that the continued deadlock in the Conference on Disarmament has ominous implications for our world and raises the risk that nuclear weapons will be acquired by terrorist networks. UN ونحن نؤيد التحليل الذي أجراه الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والذي يفيد بأن استمرار الجمود الحالي لمؤتمر نزع السلاح سيؤثر سلباً في عالمنا ويؤدي إلى مخاطر حيازة الشبكات الإرهابية للأسلحة النووية.
    The successful management of change in our global world calls for effective responses to ensure that the benefits of globalization may be secured while minimizing and ameliorating the associated risks and problems. UN والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل تأمين الفوائد الناجمة عن العولمة وتقليل المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها.
    Well, I believe Satan rarely misses an opportunity to inveigle himself into our world. Open Subtitles حسنا, أنا أؤمن أن الشيطان لا يدع فرصة دون أن يُقحم نفسه في عالمنا
    In this way, science and technology will be better able to attack the scourge of poverty which affects so many on our planet. UN وبذلك يصبح العلم والتكنولوجيا في وضع أفضل للتصدي لويلات الفقر التي تؤثر على الكثيرين في عالمنا.
    The day when development aid aligns itself with these criteria, the fight against poverty and hunger will really turn a corner in this world of ours. UN وفي الوقت الذي تتفق فيه المعونة الإنمائية مع هذه المعايير، ستبلغ مكافحة الفقر والجوع بالفعل منعطفا هاما في عالمنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus