Target 6C: Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | UN | الهدف 6 جيم: توقف بحلول عام 2015 وبدأ في عكس الاتجاه للإصابة بالملاريا والأمراض الرئيسية الأخرى |
In the European region, for example, the primary concern is to reverse the trend towards early retirement. | UN | ففي المنطقة الأوروبية، على سبيل المثال، يكمن القلق الرئيسي في عكس الاتجاه نحو التقاعد المبكر. |
The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
In brief, how can we give our Government the capacity to play its due role in reversing the situation? | UN | وبإيجاز، كيف يمكننا أن نعطي حكومتنا القدرة على أداء دورها الواجب في عكس مسار الحالة؟ |
The current composition of the Security Council remains hostage to the past and fails to reflect the geopolitical realities of the twenty-first century. | UN | فالتشكيل الحالي لمجلس الأمن يبقى رهينة الماضي ويخفق في عكس الوقائع الجغرافية والسياسية للقرن الحادي والعشرين. |
Target: Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS. | UN | الهدف: من الآن حتى عام 2015، سنكون قد أوقفنا إنتشار وباء الإيدز وبدأنا في عكس الاتجاه الحالي. |
We are also failing to reverse the trend of plant and animal extinctions and the loss of biodiversity. | UN | وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي. |
It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted. | UN | ومن المهم مقاومة إغراء السير في عكس اتجاه هذا التقليد. |
One of the MDGs is to curb and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. | UN | فأحد الأهداف الإنمائية للألفية هو ضبط انتشار الفيروس والإيدز والبدء في عكس مساره بحلول عام 2015. |
The overarching objective of this programme is to reverse the trend by assisting countries in the implementation of the Programme of Action. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
The spread of HIV has stabilized in my country, and we remain hopeful that we will begin to claim measurable success in reversing its prevalence in the coming years. | UN | إن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية قد استقر في بلدي، ولا نزال نأمل في القول في السنوات المقبلة بأننا حققنا نجاحا كبيرا في عكس مسار انتشاره. |
This quasi-universal ratification of the Convention succeeded in reversing the traditional “invisibility” of children on the international agenda. | UN | ونجح التصديق شبه العالمي على الاتفاقية في عكس " الاحتجاب " التقليدي لﻷطفال من البرامج الدولية. |
My delegation firmly believes that the Commission can play a role in reversing the current trend and in getting us back on track. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن الهيئة يمكنها أن تضطلع بدور في عكس المسار الحالي وفي إعادتنا إلى المسار الصحيح. |
If we are to succeed in reversing this epidemic, we must also tackle the stigma and discrimination associated with it. | UN | وإذا أردنا أن ننجح في عكس اتجاه هذا الوباء، يجب علينا أيضا أن نعالج مسألتي الوصم والتمييز المرتبطتين به. |
During the biennium, the Institute has succeeded in reversing the declining trend in voluntary contributions paid to the General Fund. | UN | إدارة البرامج أفلح المعهد خلال فترة السنتين في عكس مسار الاتجاه المتدني للتبرعات المدفوعة إلى الصندوق العام. |
Ratings started to reflect it, and we simply had to get a new clown. | Open Subtitles | التقييمات بدأت في عكس هذا ونحن علينا الحصول على مهرج آخر بكل بساطة |
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic. | UN | ومنذ عام 2001، ثمة زيادة استثنائية في البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والتمويل المتعلق به؛ وقد بدأت هذه الزيادة تؤتي ثمارها المتمثلة في عكس تيار تفشي هذا الوباء. |
Customary law could not be circumscribed by a codification exercise, and any attempt to strictly determine its rules in statu nascendi could run counter to necessary developments of international law. | UN | ومضى يقول إن القانون العرفي لا يمكن تطويقه بعملية تدوين، وإن أي محاولة تستهدف التحديد القاطع لقواعده التي لا تزال في طور النشوء يمكن أن يذهب في عكس اتجاه عمليات التطوير الضرورية للقانون الدولي. |
He feared that the current climate might cause progress made thus far to be reversed. | UN | ويخشى من أن المناخ الراهن قد يتسبب في عكس التقدم المحرز إلى الآن. |
The EU was ready to meet the challenge of reversing Africa's decline. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواجهة التحدي المتمثل في عكس الاتجاه نحو تدهور الأوضاع في أفريقيا. |
So let's try it in reverse this Christmas. | Open Subtitles | لذلك دعونا نحاول في عكس عيد الميلاد هذا العام. |
It does the opposite of what I'm telling it to do. | Open Subtitles | إنه يذهب في عكس الإتجاه الذي أديره |
He pointed out that a key gap in the region is the absence of effective engagement with non-governmental organizations and civil society and that the region is going in the opposite direction to the rest of the world in that regard. | UN | وأبرز أن ثغرة أساسية في المنطقة تتمثل في غياب الانخراط الفعلي مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وأن المنطقة تسير في عكس اتجاه بقية العالم في هذا الصدد. |
She's not very well today, so I should kneel upwind of her. | Open Subtitles | إنها ليست بخير اليوم، لذا يجب الركوع في عكس اتجاه الريح بالنسبة لها. |
I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. | UN | وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة. |
It has contributed directly to the reversal of human development indicators in many countries, and the severity of its impact will persist to future generations. | UN | ولقد ساهم مباشرة في عكس مؤشرات التنمية البشرية في العديد من البلدان، وسوف تستمر شدة تأثيره على أجيال المستقبل. |