"في غالبية البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the majority of countries
        
    • in most countries
        
    • in the majority of the countries
        
    • of most
        
    • in a majority
        
    • in most of the countries
        
    This indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. UN ويبين ذلك أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    This indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. UN ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    This indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. UN ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    Their abolition is partly due to their poor performance in most countries. UN ويرجع بعض السبب في إلغائها إلى سوء أدائها في غالبية البلدان.
    Public revenue has been even lower, implying persistent fiscal deficits that show no downward trend in most countries. UN والإيرادات العامة هي أكثر انخفاضاً، وهو ما يعني وجود عجز مالي مستمر لا يبدو أنه سينخفض في غالبية البلدان.
    Unfortunately, conditions of detention and imprisonment in the majority of countries were such that it was difficult to attain that objective. UN ومما يؤسف له أن ظروف الاحتجاز والسجن في غالبية البلدان تجعل من العسير تحقيق هذا الهدف.
    20. Income inequality has increased in the majority of countries over the past 30 years. UN 20 - وعلى مدى السنوات الثلاثين الأخيرة، ازداد تباين الدخل في غالبية البلدان.
    In general it holds that the data on maternal mortality, which are based only on data on vital statistics, are underestimated in the majority of countries. UN وبوجه عام يُعتبر أن البيانات بشأن الوفيات النفاسية، التي تستند فحسب إلى بيانات بشأن الإحصاءات الحيوية، يجري تقييمها بأقل من حجمها في غالبية البلدان.
    The causes of alarming levels of poverty and misery in the majority of countries are increasingly found beyond national borders and a nation's control, since Governments have less leeway to apply policies that mitigate unemployment and inequality, heightened by external circumstances and by non-humanitarian globalization. UN وبات من الواضح بصورة متزايدة أن الأسباب الكامنة وراء المستويات المروعة للفقر والبؤس في غالبية البلدان تتخطى الحدود الوطنية وتتجاوز قدرة الدولة على التحكم.
    The reforms of education and health care that were launched in the majority of countries in transition should provide universal access to these vital services, including for vulnerable groups in the population. UN وينبغي أن توفر إصلاحات التعليم والرعاية الصحية، التي أُطلقت في غالبية البلدان الانتقالية، يُسْر إفادة الجميع من الخدمات الحيوية، بما في ذلك الفئات الضعيفة من السكان.
    H. Current account balances deteriorated in the majority of countries UN حـاء- تدهور موازين الحساب الجاري في غالبية البلدان
    A repeat of this pattern would be particularly disconcerting, since it would follow a long period of global economic growth in which income inequality was already on the rise in the majority of countries. UN وسيكون تكرار هذا النمط مربكا بوجه خاص نظرا لأنه سيعقب فترة طويلة من النمو الاقتصادي العالمي كان التفاوت في الدخل خلالها في ارتفاع بالفعل في غالبية البلدان.
    73. Despite these shortcomings, employment and social protection are beginning to receive more attention in PRSPs in the majority of countries. UN 73 - ورغم هذه النقائص، بدأت العمالة والحماية الاجتماعية تلقيان مزيدا من الاهتمام في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في غالبية البلدان.
    By the end of 2009, economic activity had stopped falling in most countries, consumer confidence had improved, and signs of recovery had emerged. UN وبحلول نهاية عام 2009، توقف النشاط الاقتصادي عن التراجع في غالبية البلدان وتحسنت ثقة المستهلك وبرزت علامات الانتعاش.
    This percentage is within the margins of incident statistics in most countries. UN وتقع هذه النسبة المئوية في حدود إحصاءات الحوادث الأمنية التي تقع في غالبية البلدان.
    However, actual prevalence of use remains unknown, as systematic data collection is non-existent in most countries. UN بيد أنَّ الانتشار الفعلي ما زال مجهولا، بالنظر إلى أنَّ جمع المعلومات بطريقة منهجية لا وجود له في غالبية البلدان.
    Nevertheless, inadequate knowledge and information regarding emergency contraception pose barriers to its use in most countries. UN ومع ذلك، فإن عدم كفاية المعارف والمعلومات المتوافرة عن الوسائل العاجلة لمنع الحمل يشكل عوائق تحول دون استخدامها في غالبية البلدان.
    Existing capacity to treat fistula was found in most countries, as well as challenges due to health worker shortages, inadequate equipment, supplies and facility space, and lack of subsidized care for poor patients. UN وقد تبين أنه توجد في غالبية البلدان القدرة على معالجة الناسور، كما توجد تحديات بسبب نقص العمال الصحيين، وعدم كفاية المعَّدات والإمدادات وأماكن المرافق، وكذلك عدم وجود إعانات لرعاية المرضى الفقراء.
    in most countries, delaying retirement and staying longer in the workforce can go a long way towards keeping pay-as-you-go systems viable. UN ويمكن أن يسهم تأخير التقاعد والبقاء في الحياة العملية لمدة أطول إسهاما كبيرا في الحفاظ على استمرارية نظم دفع الاستحقاقات أولا بأول في غالبية البلدان.
    As noted by labour research, unemployment in the majority of the countries rates 9 per cent. UN وكما أشارت البحوث المتعلقة باليد العاملة فإن معدل البطالة يبلغ 9 في المائة في غالبية البلدان.
    Today, the portion of our labour market occupied by immigrants is higher than that of most of our neighbours. UN وأما اليوم، فإن شريحة سوق العمل لدينا التي يحتلها المهاجرون أكبر من تلك الشريحة في غالبية البلدان المجاورة.
    Corporal punishment in institutions is not explicitly prohibited in a majority of countries. UN ولا يوجد ما يحظر العقاب البدني بصورة صريحة في هذه المؤسسات في غالبية البلدان.
    19. Owing mainly to low demand associated with meagre economic growth, inflationary pressures were subdued in 2001 in most of the countries with more diversified economies. UN 19 - ولأسباب أهمها انخفاض الطلب، مقترناً بضعف النمو الاقتصادي، خففت الضغوط التضخمية، في عام 2001، في غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus