"في غضون فترة قصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a short period
        
    • within a short time
        
    • in a short period
        
    • on short notice
        
    • at short notice
        
    • in a short time
        
    • within a very short period
        
    • at such short notice
        
    • will shortly
        
    The judgment is definitive and appealable before the Supreme Court within a short period of time. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة.
    The advantage of such a dialogue was that it would allow appropriate risk mitigation options to be developed within a short period of time. UN ومن مزايا قيام حوار من هذا القبيل أنه يمكن أن يتيح وضع خيارات ملائمة لتخفيف المخاطر في غضون فترة قصيرة.
    The project has shown positive results, with three women selected within a short period after its launch. UN وأسفر هذا المشروع عن نتائج إيجابية، حيث وقع الاختيار على ثلاث نساء في غضون فترة قصيرة أعقبت إطلاقه.
    This is the case for Egypt and China; activities in Hungary, El Salvador and Zimbabwe will terminate within a short time. UN وينطبق هذا القول على الصين ومصر؛ وسوف تنتهي اﻷنشطة في كل من زمبابوي، والسلفادور، وهنغاريا في غضون فترة قصيرة.
    Investors can borrow against illiquid, long-term liabilities, create liquid short-term counterparts and exit equity positions in a short period. UN وبوسع المستثمرين الاقتراض في مقابل التزامات طويلة الأجل غير سائلة، وإيجاد التزامات مناظرة سائلة وقصيرة الأجل والخروج من حيازة حصص في الشركات في غضون فترة قصيرة.
    While some routes will not be affected on short notice by the new fare structure, other routes will see an impact for the determination of statutory travel entitlements. UN وبينما لن تتأثر بعض الطرق في غضون فترة قصيرة بهيكل الأسعار الجديد، ستشهد طرق أخرى تأثيراً يترتب على تحديد استحقاقات السفر المتفرعة عن العمل.
    Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. UN ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    The children were used for looting and the transport of pillaged goods and released within a short period of time. UN واستخدم هؤلاء الأطفال في أعمال النهب ونقل السلع المنهوبة وتم الإفراج عنهم في غضون فترة قصيرة.
    It had also paid 80 per cent of its assessed contribution for peace-keeping operations and hoped to pay off the outstanding balance within a short period. UN كما دفعت ٨٠ في المائة من حصتها المقررة في عمليات حفظ السلام وتأمل في دفع المبلغ المتبقي عليها في غضون فترة قصيرة.
    The support garnered for the Convention within a short period of time is a clear sign of what human beings can achieve when working together for a common goal. UN والدعم الذي لقيته الاتفاقية في غضون فترة قصيرة من الزمن إشارة واضحة على ما يمكن أن تحققه البشرية عندما يعمل الجميع معا من أجل هدف مشترك.
    However, enacting States should be aware that such capacity constraints are declining at a rapid rate, and the provision should become obsolete within a short period. UN ولكن ينبغي للدول المشترعة أن تدرك أنَّ هذه القيود المفروضة على القدرات آخذة في التقلص بوتيرة سريعة، وأنَّ من المفترض أن يصبح هذا الحكم عديم الجدوى في غضون فترة قصيرة.
    The State party should also set clear and appropriate rules and procedures on the registration of persons from the outset of their detention and on ensuring that they are brought before a judge within a short period of time. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف أيضاً قواعد ولوائح واضحة ومناسبة لتسجيل الأشخاص منذ بداية احتجازهم ولضمان تقديمهم إلى المحكمة في غضون فترة قصيرة.
    The State party should also set clear and appropriate rules and procedures on the registration of persons from the outset of their detention and on ensuring that they are brought before a judge within a short period of time. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف أيضاً قواعد ولوائح واضحة ومناسبة لتسجيل الأشخاص منذ بداية احتجازهم ولضمان تقديمهم إلى المحكمة في غضون فترة قصيرة.
    Nevertheless his delegation hoped that the objectives would be achieved within a short time. UN ورغم ذلك يأمل بلده أن تتحقق الأهداف في غضون فترة قصيرة.
    A conversion order must be followed within a short time by adjudication. UN وعقب صدور أمر التحويل يتعين اللجوء إلى القضاء في غضون فترة قصيرة.
    17. The Ad Hoc Committee had continued that tradition, with remarkable success, elaborating three international conventions within a short time. UN 17 - وأردف يقول إن اللجنة المخصصة قد واصلت هذا التقليد بنجاح ملحوظ فأعدت ثلاث اتفاقيات دولية في غضون فترة قصيرة.
    The Millennium Village initiative shows that community leadership and integrated strategies to operationalize the Millennium Development Goals produce dramatic results in a short period of time. UN وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    18. Throughout May 2008, Trial Chamber III sought to identify another case that could commence on short notice. UN 18 - وطوال شهر أيار/مايو 2008، بحثت الدائرة الابتدائية الثالثة عن قضية أخرى يمكن البدء فيها في غضون فترة قصيرة.
    The Mission wishes to formally thank the Governments of Jordan and of Switzerland for facilitating the issuance of entry visas at short notice. UN كما تتوجه البعثة رسميا بالشكر إلى حكومتي الأردن وسويسرا لتيسيرهما إصدار تأشيرات الدخول في غضون فترة قصيرة.
    Among other successes, the villages are transforming themselves from areas of chronic hunger, tripling their crop production in a short time. UN وضمن مجموعة أخرى من النجاحات، تواصل هذه القرى حاليا تحويل نفسها من حالة الجوع المزمن التي كانت تعانيها إلى مضاعفة إنتاجها من المحاصيل إلى ثلاثة أمثال في غضون فترة قصيرة.
    The inter-office vouchers are now transferred to the United Nations Office at Geneva within a very short period of receipt. UN يتم اﻵن تحويل القسائم الداخلية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في غضون فترة قصيرة جدا من استلامها.
    The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. UN ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه.
    The draft has recently been agreed upon by the Council of Ministers and will shortly be submitted to the Parliamentary Assembly. UN وقد وافق مجلس الوزراء مؤخرا على هذا المشروع وسيُعرض في غضون فترة قصيرة على الجمعية البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus